"القطاعين الرسمي وغير الرسمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores estructurado y no estructurado
        
    • el sector estructurado y no estructurado
        
    • el sector estructurado y el no estructurado
        
    • los sectores regulado y no regulado
        
    • los sectores oficial y no oficial
        
    • el sector estructurado como el no estructurado
        
    • los sectores tanto estructurado como no estructurado
        
    Empleo por sectores, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado UN العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Empleo por sectores, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado UN العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Además, la estimulación de la demanda efectiva general podría servir para fortalecer los vínculos económicos entre los sectores estructurado y no estructurado de la economía. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنشيط الطلب الفعال بوجه عام يمكن أن يعزز الارتباطات الاقتصادية بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    Además, existe una gran desigualdad en los ingresos y grandes disparidades en la productividad entre las regiones y entre el sector estructurado y no estructurado; actualmente, las empresas en el sector no estructurado representan más del 60% de la producción. UN وعلاوة على ذلك، هناك قدر كبير من التفاوت في الدخل وكذلك فروق كبيرة في الإنتاجية بين الأقاليم وكذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي حيث تساهم المنشآت غير الرسمية حاليا بما يزيد على نسبة 60 في المائة من الإنتاج.
    La Coalición tiene por meta promover proyectos específicos para demostrar qué tipo de vínculos pueden establecerse entre el sector estructurado y el no estructurado a efectos de financiación de la vivienda. Además, la HDFC ha organizado tres programas de capacitación en financiación de la vivienda para profesionales de Asia y Africa que se encuentran en mitad de su carrera. UN ويهدف التحالف إلى تعزيز مشروعات معينة لتوضيح طبيعة الصلات التي يمكن اقامتها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي للتمويل السكني، ونظمت مؤسسة تمويل التنمية السكنية، اضافة إلى ذلك، ثلاثة برامج تدريبية معنية بالتمويل السكني لذوي المهن المتوسطة من آسيا وافريقيا.
    37. Se carece de estimaciones del empleo en los sectores regulado y no regulado. UN 37- ولا توجد تقديرات للعمالة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Este producto proporciona préstamos de capital a corto plazo a empresas de los sectores estructurado y no estructurado. UN وهذه القروض هي عبارة عن قروض قصيرة الأجل لرأس المال العامل تقدم إلى المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    La contribución de las mujeres al desarrollo económico en calidad de empresarias, productoras y trabajadoras es una realidad reconocida en los sectores estructurado y no estructurado. UN ومساهمة النساء في التنمية الاقتصادية كربات أعمال ومنتجات وعاملات معتَرَف بها في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Un rápido crecimiento económico brinda oportunidades de empleo en los sectores estructurado y no estructurado de la economía y genera recursos para el sector público. UN فالنمو الاقتصادي السريع يوفر فرص العمالة في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي في الاقتصاد ويولد موارد للقطاع العام.
    Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; UN العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Sin embargo, el principio de igual remuneración por igual trabajo se aplica en los sectores estructurado y no estructurado. UN لكن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي يطبق في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; UN العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; UN العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Empleo por principales sectores de actividad económica, incluido un desglose entre los sectores estructurado y no estructurado (porcentaje): UN العمالة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي:
    - Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; UN العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    El comercio y la industria deberían establecer consejos nacionales para el desarrollo sostenible y contribuir a fomentar las actividades empresariales en los sectores estructurado y no estructurado. UN وينبغي لدوائر اﻷعمال والصناعة أن تنشىء مجالس وطنية للتنمية المستدامة ، وأن تساعد على تعزيز تنظيم المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    El programa estaba dirigido a las pequeñas empresas y microempresas de los sectores estructurado y no estructurado de la economía que producían bienes destinados a la venta a nivel local y en el extranjero. UN وركز البرنامج على المشاريع التجارية الصغيرة والمصغرة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد المنتج للبضائع المعدة للبيع محليا وخارجيا.
    La movilidad de la fuerza de trabajo, entre las zonas rurales y urbanas, entre distintos sectores e industrias y entre el sector estructurado y el no estructurado, depende más de factores coadyuvantes como una educación de calidad, aptitudes y conocimientos, infraestructura y sistemas de transporte, vivienda asequible, normas adecuadas y acceso al capital. UN وتعتمد حركة اليد العاملة - بين المناطق الريفية والحضرية، وبين القطاعات والصناعات وبين القطاعين الرسمي وغير الرسمي - أكثر على عناصر تمكينية مثل التعليم الجيد والمهارات والمعارف والبنية التحتية ونظم النقل، والسكن الميسور التكلفة، والأنظمة المناسبة، وإمكانية الحصول على رأس المال.
    21. Fiji había promulgado el Decreto relativo al Centro Nacional de Empleo para incorporar de manera activa a los desempleados en actividades económicas satisfactorias y fomentar la creación de empleo y la productividad en los sectores regulado y no regulado, tanto en el país como en el extranjero. UN 21- واعتمدت فيجي المرسوم المتعلق بمركز العمالة الوطني بهدف تمكين العاطلين عن العمل من المشاركة بفعالية في أنشطة اقتصادية مفيدة وتعزيز استحداث الوظائف والإنتاجية في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على الصعيد المحلي وفي الخارج.
    El objetivo de la Conferencia era reunir a agentes del Estado, el sector no oficial, la sociedad civil y la comunidad encargada de prestar asistencia para que contribuyeran a formular enfoques normativos y soluciones prácticas en relación con la interacción entre los sectores oficial y no oficial. UN وكان الهدف من المؤتمر هو الجمع بين الأطراف المؤثرة من الدولة والنظام غير الرسمي والمجتمع المدني ومجتمع المعونة للمساعدة على استحداث نُهج سياساتية وحلول عملية تتعلق بالتفاعل بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Los gobiernos deberían alentar el recurso más amplio a iniciativas voluntarias por parte de las empresas, tanto en el sector estructurado como el no estructurado. UN وعلى الحكومات أن تشجع على استخدام المبادرات الطوعية على نطاق أوسع بشأن دور الصناعة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    La creación de un entorno que potencie la capacidad de la mujer para avanzar en la esfera económica, en los sectores tanto estructurado como no estructurado, forma parte esencial de los programas nacionales. UN وإيجاد بيئة تمكّن المرأة من التحرك صعودا في المجال الاقتصادي في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي هو جزء هام من جدول الأعمال الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus