"القطاعين العام والخاص على السواء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores público y privado
        
    • públicos y privados
        
    • el sector público y el sector privado
        
    • tanto públicos como privados
        
    • tanto al sector público como al privado
        
    • tanto públicas como privadas
        
    • el sector privado como en el público
        
    • los sectores tanto público como privado
        
    • sector público y del privado
        
    • el sector público como en el privado
        
    • tanto del sector público como del privado
        
    El sistema de seguro nacional abarca los sectores público y privado. UN ويشمل مخطط التأمين الوطني القطاعين العام والخاص على السواء.
    La respuesta de los sectores público y privado a esta labor ha sido muy positiva y alentadora. UN وقد كان رد فعل القطاعين العام والخاص على السواء على هذا الإجراء إيجابيا ومشجعا جداً.
    Asimismo, se han ampliado los requisitos sobre la adopción de iniciativas a fin de que sean aplicables a la mayoría de las empresas de los sectores público y privado. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    El Comité Público de Quejas tenía amplias atribuciones para tratar las denuncias de tratamiento injusto por parte de funcionarios de la administración pública, así como las quejas concernientes a las empresas y empleadores públicos y privados. UN وذكروا أن اللجنة المعنية بالشكاوى العامة تملك سلطات واسعة للبت في الادعاءات التي تنسب إلى الموظفين المدنيين معاملة أفراد الجمهور معاملة مجحفة وكذلك في الظلامات المتصلة بالمؤسسات وبأرباب العمل في القطاعين العام والخاص على السواء.
    El Comité Público de Quejas tenía amplias atribuciones para tratar las denuncias de tratamiento injusto por parte de funcionarios de la administración pública, así como las quejas concernientes a las empresas y empleadores públicos y privados. UN وذكروا أن اللجنة المعنية بالشكاوى العامة تملك سلطات واسعة للبت في الادعاءات التي تنسب إلى الموظفين المدنيين معاملة أفراد الجمهور معاملة مجحفة وكذلك في الظلامات المتصلة بالمؤسسات وبأرباب العمل في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Las inversiones necesarias para aumentar el suministro de servicios de energía son inmensas y deben ser compartidas por el sector público y el sector privado. UN والاستثمارات المطلوبة لزيادة توفير خدمات الطاقة استثمارات هائلة ويتعين أن يضطلع بها كل من القطاعين العام والخاص على السواء.
    La ley se aplica a los centros laborales grandes y pequeños, de los sectores público y privado. UN ويطبق القانون على أماكن العمل الكبيرة والصغيرة معاً، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    El número de escuelas administradas por los sectores público y privado va en aumento, aunque a un ritmo lento. UN ومع ذلك يتزايد عدد المدارس التي يديرها القطاعين العام والخاص على السواء ولو ببطء.
    El programa de seguridad del turismo había continuado desarrollando relaciones con organismos de seguridad del turismo en toda la región, creando una red sólida de asociados, que incluía a miembros de los sectores público y privado. UN وفي إطار برنامج أمن السياحة، استمر تطوير العلاقات مع الوكالات المعنية بالأمن السياحي في شتى أنحاء المنطقة، وذلك بإنشاء شبكة قوية من الشركاء تضم أعضاء من القطاعين العام والخاص على السواء.
    El delito de malversación o peculado en los sectores público y privado está tipificado en los artículos 284 y 296 del Código Penal. UN يُجرَّم الاختلاس في القطاعين العام والخاص على السواء من خلال المادتين 284 و296 من قانون العقوبات.
    Aún reconociendo que la participación extranjera era importante, esa delegación mencionó la necesidad de la formación de los funcionarios de los sectores público y privado en el fomento de la capacidad local y sugirió que los programas de cooperación técnica podrían servir de apoyo a ese proceso. UN وفي حين اعترف بأن المشاركة اﻷجنبية هامة، فإن الوفد أشار إلى الحاجة إلى تدريب موظفي القطاعين العام والخاص على السواء في مجال بناء القدرات المحلية واقترح دعم برامج التعاون التقني في العملية.
    También afirman que las escuelas públicas y los empleadores de los sectores público y privado refuerzan la discriminación de este tipo. UN وتؤكد أيضا هذه المجموعات أن هذا النوع من التمييز يلقى التشجيع في المدارس العامة ومن جانب أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على السواء.
    La presupuestación basada en los resultados no es un concepto nuevo, ya que se ha estado usando durante varios años en los sectores públicos y privados de varios países desarrollados y en desarrollo. UN ٨ - الميزنة على أساس النتائج ليست مفهوما جديدا فقد مضت عدة سنوات على استخدامها في القطاعين العام والخاص على السواء في العديد من البلدان المتقدمة والنامية.
    El SIAC proporciona a los operadores y los servicios auxiliares de transporte públicos y privados datos fidedignos y en tiempo real sobre las operaciones de transporte, por ejemplo sobre dónde se encuentran los bienes y el equipo de transporte, y mejora así la gestión y la adopción de decisiones cotidianas. UN ويزود نظام المعلومات المسبقة عن البضائع متعهدي ومساعدي النقل من القطاعين العام والخاص على السواء ببيانات موثوق بها وآنية عن عمليات النقل، مثل أماكن وجود البضائع ومعدات النقل، ويحسن من ثم الإدارة اليومية واتخاذ القرارات.
    El SIAC proporciona a los operadores y los servicios auxiliares de transporte públicos y privados datos fidedignos y en tiempo real sobre las operaciones de transporte, por ejemplo sobre dónde se encuentran los bienes y el equipo de transporte, y mejora así la gestión y la adopción de decisiones cotidianas. UN ويزود نظام المعلومات المسبقة عن البضائع متعهدي ومساعدي النقل من القطاعين العام والخاص على السواء ببيانات موثوق بها وآنية عن عمليات النقل، مثل أماكن وجود البضائع ومعدات النقل، ويحسن من ثم الإدارة اليومية واتخاذ القرارات.
    Las empresas comunitarias organizadas en cooperativas son un medio eficaz de combinar iniciativas populares y recursos financieros públicos y privados para revitalizar las comunidades desfavorecidas sin crear dependencia. UN ٧١ - تُعد شركات المجتمعات المحلية ذات التشكيل التعاوني وسيلة تنظيمية فعالة يمكن من خلالها الجمع بين مبادرات القواعد الشعبية وأموال القطاعين العام والخاص على السواء من أجل إعادة تنشيط المجتمعات المحلية المحرومة دون أن يتسبب ذلك في تبعيتها.
    Para influir en la orientación y el volumen de las corrientes de inversión será necesario colaborar con una amplia gama de asociados que abarcará el sector público y el sector privado. UN 28 - وسيتطلب التأثير على اتجاه تدفقات الاستثمارات وحجمها العمل مع طائفة واسعة من الشركاء، تشمل القطاعين العام والخاص على السواء.
    313. En este marco, las intervenciones apuntan a las familias y se proponen mejorar la cantidad y la calidad de los servicios, por ejemplo, perfeccionando la capacidad profesional de los proveedores de servicios tanto públicos como privados (que participan en la gestión de los cheques-servicio), como los centros de empleo, los distritos de atención médica, las autoridades locales, los servicios sociales, etc. UN 313- وفي هذا الإطار، فإن التدخلات ذات الصلة تستهدف الأسر وترمي إلى تعزيز الخدمات المعنية من الزاويتين الكمية والنوعية، بما في ذلك تحسين المهارات المهنية لمقدمي الرعاية من القطاعين العام والخاص على السواء (الذين يشاركون في إدارة قسائم التوفيق)، مثل مقدمي الرعاية في رابطة التعزيز الاجتماعي ودوائر الرعاية الصحية والسلطات المحلية والخدمات الاجتماعية، الخ.
    La disposición relativa al empleo se aplica tanto al sector público como al privado. UN والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء.
    Es apremiante ayudar a los países en desarrollo a que potencien la agricultura y la producción de alimentos, y aumentar las inversiones tanto públicas como privadas en la agricultura, las empresas agrícolas y el desarrollo rural. UN وقالت إن هناك حاجة ماسّة إلى مساعدة البلدان النامية على توسيع نشاط الزراعة والإنتاج الغذائي، وزيادة الاستثمار في الزراعة، والمنشآت الزراعية والتنمية الريفية من جانب القطاعين العام والخاص على السواء.
    Además, le recomienda que incluya en su legislación sobre la igualdad de la mujer disposiciones para alentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, tanto en el sector privado como en el público. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها العديدة بشأن المساواة بين الجنسين أحكاما لتشجيع استخدام تدابير خاصة مؤقتة، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    34. La Sra. Acar dice que los Estados partes tienen la obligación de observar la Convención en los sectores tanto público como privado. UN 34 - السيدة أكار: قالت إن الدول الأطراف ملزمة بدعم تنفيذ الاتفاقية في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Esos mecanismos están compuestos por representantes del sector público y del privado. UN ٦٦ - وأنشأت المشاريع الثلاثة آلية تقنية استشارية لرصد التنفيذ تضم ممثلي القطاعين العام والخاص على السواء.
    No obstante, sigue habiendo diferencias de género en la vida laboral, tanto en el sector público como en el privado. UN ومع ذلك ما زالت توجد في مجال العمل فروق بين الجنسين في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Había muchas partes interesadas, tanto del sector público como del privado, que había que tener en cuenta para lograr un planteamiento integrado en materia de gestión de sustancias peligrosas. UN كما أن هناك العديد من اﻷطراف المهتمة باﻷمر في القطاعين العام والخاص على السواء التي يتعين وضعها في الاعتبار حتى يتسنى تحقيق نهج متكامل في ميدان إدارة المواد الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus