"القطاعين المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los sectores financiero
        
    • el sector financiero
        
    • los sectores financieros
        
    • los sectores de las finanzas
        
    El conjunto de medidas de política económica del Gobierno se ha dirigido a los sectores financiero e inmobiliario así como a la balanza de pagos. UN وقد وجهت الحكومة مجموعات تدابير السياسة العامة نحو القطاعين المالي والعقاري بالاضافة إلى ميزان المدفوعات.
    El propósito del análisis del desarrollo social es ejercer influencia sobre quienes adoptan decisiones en África en los sectores financiero y político. UN والمراد من تحليل التنمية الاجتماعية هو التأثير على صانعي القرارات في القطاعين المالي والسياسي.
    Numerosas reuniones de expertos de los sectores financiero e industrial relativas a la promoción de las inversiones extranjeras en Túnez UN اجتماعات عديدة لخبراء القطاعين المالي والصناعي، متعلقة بتشجيع الاستثمارات الأجنبية في تونس.
    Las iniciativas para activar el sector financiero y productivo facilitando la disponibilidad de créditos resultaron fiscalmente insostenibles. UN وثبت أن محاولات إنقاذ القطاعين المالي والإنتاجي من خلال زيادة توافر الائتمانات أمر لا يمكن تحمله من الناحية المالية.
    Habría que estudiar los cauces del diálogo con los sectores financieros e industriales, así como con sindicatos, organizadores de consumidores y otras organizaciones civiles; UN ويمكن معالجة أقنية الحوار مع القطاعين المالي والصناعي ومع النقابات ومع المنظمات الاستهلاكية وغيرها من المنظمات المدنية؛
    Estos delitos amenazan la integridad de los sectores financiero y comercial, ponen en peligro la soberanía nacional y desconocen las fronteras nacionales. UN وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية.
    Estos delitos amenazan la integridad de los sectores financiero y comercial, ponen en peligro la soberanía nacional y desconocen las fronteras nacionales. UN وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية.
    La mejora de los sectores financiero y bancario es un requisito previo para lograr un crecimiento sostenible. UN يعد تحسين القطاعين المالي والمصرفي ضرورياً للنمو المستدام.
    :: La incorporación de las cuestiones y la sensibilización en materia de salud en todos los sectores que, en última instancia, inciden en la salud, por ejemplo los sectores financiero y comercial UN :: تعميم مراعاة الشواغل الصحية والتوعية الصحية في جميع القطاعات المؤثرة على الصحة، مثل القطاعين المالي والتجاري
    Sin embargo, los bancos centrales están ocupados fundamentalmente en estabilizar los sectores financiero y bancario, y lo seguirán estando en el futuro inmediato. UN بيد أن المصارف المركزية كانت، وستبقى في المستقبل القريب، مشارِكة مشاركة قوية في إضفاء طابع الاستقرار على القطاعين المالي والمصرفي.
    Se hizo hincapié en la liberalización de los sistemas económicos y en una política de estabilización, prestando particular atención a los sectores financiero y fiscal, los mercados de factores, el sistema de precios y el papel de los sectores público y privado. UN وكان التأكيد على تحرير النظم الاقتصادية وسياسات الاستقرار الاقتصادي، مع تركيز خاص على القطاعين المالي والضريبي، وأسواق عناصر الانتاج، ونظام التسعير، ودور القطاعين العام والخاص.
    La necesidad de mejorar la articulación de las metas sociales y de establecer un diálogo válido entre los sectores financiero y social debe ser una consideración principal en el programa social. UN والحاجة الى زيادة توضيح اﻷهداف الاجتماعية وإقامة حوار فعال بين القطاعين المالي والاجتماعي ينبغي أن تُراعى بشكل رئيسي في البرنامج الاجتماعي.
    Si bien dichos instrumentos pueden mejorar la eficacia en relación con los costos y tener efectos ecológicos positivos, su aplicación exige contar con instituciones fuertes en los sectores financiero y ambiental. UN ورغم أن هاتين الوسيلتين يمكن أن تحسنا الفعالية من حيث التكلفة وتتسببا في آثار بيئية إيجابية، فإن تنفيذهما يتطلب مؤسسات قوية في القطاعين المالي والبيئي.
    Sin embargo, su aplicación requiere la existencia de instituciones sólidas en los sectores financiero y ambiental, lo que constituye un obstáculo importante para su utilización en muchos países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن التنفيذ يحتاج إلى مؤسسات قوية في القطاعين المالي والحكومي، وهو ما يشكل عائقا كبيرا أمام استخدامها في كثير من البلدان النامية.
    La primera ronda de negociaciones sobre el comercio de servicios se completó con la Ronda Uruguay, aunque se adoptaron disposiciones para proseguir las negociaciones en los sectores financiero, marítimo y de telecomunicaciones básicas y en el de circulación de personas físicas como proveedores de servicios. UN وقد استُكملت أول جولة للمفاوضات بشأن التجارة في الخدمات في جولة أوروغواي، ولو ان الاتفاق الناتج تضمن أحكاما تقضي بمتابعة التفاوض بشأن القطاعين المالي والبحري، وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية، وتحركات اﻷشخاص الطبيعيين بوصفهم مقدمي خدمات.
    Numerosas reuniones de expertos de los sectores financiero e industrial relativas a la promoción de las inversiones extranjeras en Túnez; UN )أ( اجتماعات عديدة لخبراء القطاعين المالي والصناعي، المخصصة لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية في تونس.
    Otras cuestiones que deben tratarse son los arreglos institucionales para la supervisión del sector financiero, la promulgación y el cumplimiento de la legislación y las normas pertinentes que regulan el comportamiento de las empresas privadas tanto en el sector financiero como en el sector real, y la transparencia en la buena gestión empresarial. UN ومن القضايا اﻷخرى التي يلزم معالجتها الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻹشراف على القطاع المالي، ووضع تشريعات وقواعد سلوك ملائمة وإنفاذها من جانب اﻷعمال التجارية الخاصة في كل من القطاعين المالي والعقاري، والشفافية في إدارة الشركات.
    47. A la hora de mejorar el sistema era importante formular y aprobar códigos y normas en el sector financiero y empresarial con el fin de reducir la inestabilidad. UN " 47 - وللعمل على تحسين النظام، فإن وضع واعتماد القوانين والمعايير في القطاعين المالي والمؤسسي عاملان مهمان للحد من عدم الاستقرار.
    A la hora de mejorar el sistema era importante formular y aprobar códigos y normas en el sector financiero y empresarial con el fin de reducir la inestabilidad. UN 47 - وللعمل على تحسين النظام، فإن وضع واعتماد القوانين والمعايير في القطاعين المالي والمؤسسي عاملان مهمان للحد من عدم الاستقرار.
    El fortalecimiento de los sectores financieros y bancarios nacionales y de los mecanismos de reglamentación y de supervisión de sus actividades también forma parte de las tareas prioritarias vinculadas con el sistema financiero internacional. UN ويلاحظ أن تعزيز القطاعين المالي والمصرفي على الصعيد الوطني، إلى جانب تعزيز آليات التنظيم ومراقبة أنشطتها، يشكلان جزءا من المهام ذات الأولوية التي ترتبط بالنظام المالي الدولي.
    También es necesario reformar los sectores financieros y económicos internacionales para garantizar su carácter justo y equitativo y llegar a un equilibrio satisfactorio entre las respectivas funciones de los sectores público y privado, adoptando normas y enfoques orientados al mercado. UN ويجب أيضا إصلاح القطاعين المالي والاقتصادي الدوليين لكفالة اتسامهما بالعدل والإنصاف وضمان التوصل إلى توازن مرض بين دوري كل من القطاعين العام والخاص باعتماد نظم ونهج موجهة نحو اقتصاد السوق.
    Sus actividades se habían desarrollado en la esfera económica y hoy día abarcan una amplia gama de cuestiones económicas y sociales así como los sectores de las finanzas y la salud. UN وتطورت أنشطة الاتحاد في المجال الاقتصادي وأصبحت تشمل اليوم مجموعة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية كذلك مثل القطاعين المالي والصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus