"القطاعي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sectorial en
        
    • sector de
        
    • sectoriales en
        
    • Sectorial de
        
    • de sector en
        
    • financiera por segmentos del
        
    • del sector en
        
    • todo el sector en
        
    • sectorial que figura en
        
    La colaboración se extenderá a la planificación y evaluación para casos de emergencia, la elaboración de normas y directrices y el apoyo sectorial en esferas convenidas. UN وسيشمل التنسيق التخطيط لحالات الطوارئ وتقديرها، ووضع معايير ومبادئ توجيهية والدعم القطاعي في مجالات متفق عليها.
    Se han determinado las siguientes propuestas para la acción para fortalecer la cooperación sectorial en el ámbito del transporte y las comunicaciones: UN والمقترحات التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون القطاعي في مجال النقل والاتصال:
    Cuartel general militar y del sector de Gali UN مقر القيادة العسكري القطاعي في غالي
    Los estudios sectoriales en cada país preceden a la concesión de préstamos para proyectos y constituyen la base para la negociación con los gobiernos y para el diseño de los proyectos. UN ويأتي العمل القطاعي في بلدان معينة قبل تقديم قروض المشاريع، ويوفر اﻷساس اللازم للمناقشة مع الحكومات وتصميم المشاريع.
    El enfoque Sectorial de la gestión no ha resultado apropiado para hacer frente a varias cuestiones fundamentales en materia de desarrollo y medio ambiente, en particular la salud pública y el saneamiento del medio ambiente. UN وقد ثبت عدم كفاية النهج القطاعي في اﻹدارة لمعالجة مجموعة شتى من القضايا الحيوية اﻹنمائية والبيئية، ولا سيما الصحة العامة والتصحاح البيئي.
    También prosiguieron los preparativos para el despliegue del Mecanismo a los cuarteles generales de sector en Buram y Malakal. UN واستمرت أيضا الأعمال التحضيرية لإيفاد الآلية المشتركة إلى المقر القطاعي في برام والمقر القطاعي في ملكال.
    b) Información financiera por segmentos del estado de rendimiento financiero correspondiente al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012 UN الإبلاغ القطاعي في بيان الأداء المالي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 الموارد غير المخصصة 2012
    Entre 1990 y 1999, la inversión del sector en infraestructura urbana creció en un 116,3%. UN ومن عام 1990 إلى 1999 ارتفع الاستثمار القطاعي في الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية ب116.3 في المائة.
    Reestructuración de la labor sectorial en la División y reajuste de las prioridades de trabajo UN إعادة هيكلة العمل القطاعي في الشعبة وتعديل أولويات العمل
    El Grupo deseaba subrayar la orientación sectorial en la labor del PNUD, que era una de las mayores contribuciones que éste había hecho a los países en desarrollo y que debía preservarse y fomentarse. UN وأعربت الممثلة عن رغبة المجموعة في توكيد التركيز القطاعي في عمل البرنامج الإنمائي، فهو واحد من أعظم المنجزات التي حققها للبلدان النامية وينبغي المحافظة عليه ورعايته.
    El Grupo deseaba subrayar la orientación sectorial en la labor del PNUD, que era una de las mayores contribuciones que éste había hecho a los países en desarrollo y que debía preservarse y fomentarse. UN وأعربت الممثلة عن رغبة المجموعة في توكيد التركيز القطاعي في عمل البرنامج الإنمائي، فهو واحد من أعظم المنجزات التي حققها للبلدان النامية وينبغي المحافظة عليه ورعايته.
    La coordinación del conjunto de asociados para el desarrollo corre a cargo del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el país. La concertación entre los donantes se logra también mediante la coordinación sectorial en distintas esferas. UN وذكر أن تنسيق مجموع الشركاء في التنمية يقع على عاتق المنسق المقيم للأمم المتحدة في البلد وأن الاتفاق بين الجهات المانحة يتم أيضا عن طريق التنسيق القطاعي في مجالات مختلفة.
    El UNICEF, como promotor, facilitador y coordinación sectorial en casos de emergencia, alentará planteamientos equilibrados en los enfoques y otros planes sectoriales, promoviendo la introducción de modificaciones en la formulación y los presupuestos de los programas y facilitando el desarrollo de marcos de colaboración en los que se utilicen en común competencias y recursos. UN وستقوم اليونيسيف، في إطار الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة والتيسير والتنسيق القطاعي في حالات الطوارئ، بتشجيع النُهُج المتوازنة في إطار النُهُج القطاعية الشاملة وباقي الخطط القطاعية من خلال تشجيع إدخال تعديلات على وضع البرامج وميزانياتها، وتيسير تطوير أطر شراكات تساهم في تجميع الكفاءات والموارد.
    [NOTA: Se introducirían disposiciones para crear un mecanismo de acreditación sectorial en el que podrían participar las Partes que hubieran consignado una meta sectorial sin penalización en su plan rector nacional. UN [ملاحظة: ستُنشئ الأحكام التي ستدرَج لاحقاً آلية لتسجيل الأرصدة القطاعية، ويمكن أن يشارك فيها الطرف الذي يسجل هدفاً غير تغريمي على الصعيد القطاعي في جدوله الوطني.
    Además, no todas las partes habían proporcionado información detallada sobre el oficial de enlace y todavía no se ha mudado la CMM regional de Kabalo a Kalemie donde se encuentra el cuartel general de sector de la MONUC. UN وعلاوة على ذلك فإن التفاصيل المتعلقة بضباط الاتصال لم تقدمها الأطراف جميعها وأن اللجنة العسكرية المشتركة الإقليمية في كابالو لم تنقل بعد لكي تشارك البعثة مقرها القطاعي في كاليمي.
    Dos de los ocho oficiales de aduanas adscritos trabajarán en Abidján, dos en la oficina del sector de Buake, dos en la oficina local de Korhogo y dos en la oficina local de Man. UN 25 - وسيتمركز موظفان من موظفي الجمارك الثمانية المعارين في أبيدجان، واثنان في المكتب القطاعي في بواكيه، واثنان في المكتب الميداني في كورهوغو، واثنان في المكتب الميداني في مان.
    El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa Especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    El enfoque Sectorial de la gestión no ha resultado apropiado para hacer frente a varias cuestiones fundamentales en materia de desarrollo y medio ambiente, en particular la salud pública y el saneamiento ambiental. UN وقد ثبت عدم كفاية النهج القطاعي في اﻹدارة لمعالجة مجموعة شتى من القضايا الحيوية اﻹنمائية والبيئية، ولا سيما الصحة العامة والتصحاح البيئي.
    Los cuarteles generales del Mecanismo Conjunto y los cuarteles generales de sector en Kadugli, así como los cuarteles generales del sector del Mecanismo en Gok Machar fueron operativos. UN وكان مقر الآلية المشتركة ومقرها القطاعي في كادوقلي ومقر الآلية القطاعي في قوك مشار جاهزة للتشغيل.
    a) Información financiera por segmentos del estado de situación financiera al 31 de diciembre de 2012 UN (أ) الإبلاغ القطاعي في بيان المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    608. Entre 1990 y 1999, la inversión del sector en soluciones habitacionales creció en un 53,1%. UN 608- وفي الفترة من 1990 إلى 1999، ارتفع الاستثمار القطاعي في الحلول الإسكانية ب53.1 في المائة.
    La delegación dijo que en la actualidad, al parecer, había un impulso concreto en el proceso de reforma. Añadió que esperaba con interés ver la forma en que se integraría ese criterio a nivel de todo el sector en las actividades de presentación de informes del FNUAP en los próximos años. UN ولاحظ الوفد أيضا أنه يوجد اﻵن على ما يبدو اندفاع حقيقي في عملية اﻹصلاح؛ وأنه يتطلع إلى معرفة الكيفية التي ستدمج بها عملية النهج القطاعي في عملية اﻹبلاغ عن أنشطة الصندوق في السنوات القادمة.
    Esta presentación está en consonancia con la presentación sectorial que figura en el presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. UN وهذا العرض متسق مع العرض القطاعي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus