Quiero una vez más insistir en la necesidad de establecer vínculos útiles entre las negociaciones comerciales y el afianzamiento del sector productivo. | UN | وأود أن أُشدد مرة أخرى على ضرورة بناء الروابط المفيدة بين المفاوضات التجارية وتعزيز القطاع الإنتاجي. |
Quiero una vez más insistir en la necesidad de establecer vínculos útiles entre las negociaciones comerciales y el afianzamiento del sector productivo. | UN | وأود أن أُشدد مرة أخرى على ضرورة بناء الروابط المفيدة بين المفاوضات التجارية وتعزيز القطاع الإنتاجي. |
Quiero una vez más insistir en la necesidad de establecer vínculos útiles entre las negociaciones comerciales y el afianzamiento del sector productivo. | UN | وأود أن أُشدد مرة أخرى على ضرورة بناء الروابط المفيدة بين المفاوضات التجارية وتعزيز القطاع الإنتاجي. |
Había que considerar tanto el sector productivo como las condiciones para el suministro de bienes y servicios al mercado internacional. | UN | ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية. |
Existía la urgente necesidad de hallar modos de fortalecer y diversificar el sector productivo de África. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد السبل الكفيلة بتدعيم وتنويع القطاع الإنتاجي في أفريقيا. |
El nuevo Gobierno estaba poniendo en marcha diversas medidas para contribuir a mejorar las oportunidades de la mujer en el sector de la producción. | UN | وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي. |
En este sentido, eran de vital importancia la diversificación de las economías africanas, la promoción del sector productivo y el logro de progresos en materia de facilitación del comercio. | UN | وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد. |
Estas intervenciones funcionan principalmente liberando el potencial de crecimiento y estableciendo de esta forma el marco necesario para el desarrollo del sector productivo. | UN | وتنفذ هذه التدخلات أساسا بإطلاق عنان إمكانات النمو ويضع بالتالي الإطار اللازم لتنمية القطاع الإنتاجي. |
Las prioridades de desarrollo nacional del Gobierno se centran en la potenciación del sector productivo. | UN | تركز الأولويات الإنمائية الوطنية لحكومة بلدي على بناء القطاع الإنتاجي. |
ii) Poca articulación entre instituciones del sector productivo y de la propiedad | UN | `2` ضعف الصلة بين مؤسسات القطاع الإنتاجي ومكافحة الفقر |
No debemos perder de vista el hecho de que la verdadera lucha contra la pobreza incluye la financiación del sector productivo a fin de garantizar un desarrollo duradero. | UN | ويجب علينا ألا نغفل أن مكافحة الفقر حقا تشمل تمويل القطاع الإنتاجي من أجل ضمان التنمية الدائمة. |
Dado que, el papel del sector productivo a ese respecto es fundamental, la contribución de la Organización es sumamente importante. | UN | وبما أن دور القطاع الإنتاجي في هذا المجال حاسم، فإن مساهمة المنظمة هام إلى درجة كبيرة. |
La asfixia del sector productivo palestino reduce significativamente el efecto multiplicador de la ayuda. | UN | وقد أدى توقف القطاع الإنتاجي الفلسطيني إلى تخفيض كبير في الأثر المضاعف للمعونة. |
Se trata de aumentar el número de puestos de trabajo directos e indirectos, mejorar la competitividad del sector productivo, financiar sectores con importancia estratégica para el desarrollo regional y mejorar la calidad de vida de los trabajadores. | UN | والهدف هو زيادة فرص العمل المباشرة وغير المباشرة، وتعزيز قدرة القطاع الإنتاجي التنافسية، وتمويل القطاعات الاستراتيجية بالنسبة إلى التنمية على المستوى الإقليمي، وتحسين نوعية حياة العمال. |
Las condicionalidades del FMI, en particular, habían socavado el sector productivo de los países en desarrollo y, por extensión, la base de ingresos de la que dependían los programas sociales; | UN | وقد زعزعت شروط صندوق النقد الدولي على وجه التحديد استقرار القطاع الإنتاجي للبلدان النامية وتسببت بالتالي في اختلال قاعدة الإيرادات التي تستند إليها البرامج الاجتماعية؛ |
Inserción y reinserción laboral de las personas con discapacidad: con el objetivo de insertar laboralmente a las personas con discapacidad en el sector productivo del país. | UN | إدماج وإعادة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل: بغرض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع الإنتاجي للبلد؛ |
i) Dinamizar el sector productivo para crear oportunidades económicas; | UN | ' 1` حفز القطاع الإنتاجي لتوليد الفرص الاقتصادية؛ |
A manera de acontecimiento positivo, cabe señalar que han ocurrido mejoras en el sector productivo, especialmente en la agricultura, y se ha logrado un aumento impresionante en la cosecha de nueces de anacardo, el principal producto generador de efectivo del país y su principal fuente de ingresos. | UN | وفي تطور إيجابي، شهد القطاع الإنتاجي تحسنا في بعض جوانبه، خاصة في مجال الزراعة، مع تحقيق زيادة فائقة في محصول الكاشيو، وهو أهم المحاصيل النقدية في البلد والعماد الرئيسي لدخله. |
Finalmente, los debates de la Comisión deberían centrarse en los preparativos de la XI UNCTAD, que no era un fin en sí mismo, y en aclarar qué estrategias de desarrollo podrían mejorar el sector productivo y aprovechar las oportunidades mundiales de comercio. | UN | وأخيراً، قال إن مداولات اللجنة ينبغي أن تُركّز على الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، وهذا ليس غاية في حد ذاته، وعلى توضيح تلك الاستراتيجيات الإنمائية التي يُمكن أن تُحسّن القطاع الإنتاجي وتستفيد من الفرص التجارية العالمية. |
Se exigiría a cada Estado Miembro pagar una prima al alcance de sus medios, y los fondos acumulados podrían utilizarse para reparar los daños causados a la economía, sobre todo en los casos en que ha quedado paralizado el sector productivo de la economía de un país. | UN | بل ينبغي أن تدفع كل دولة مشاركة نصيبا يتناسب مع قدرة البلد، ويمكن استخدام الأموال المتراكمة في الصندوق لإصلاح الأضرار التي تصيب الاقتصاد، خاصة في البلدان التي يتعرض القطاع الإنتاجي فيها للشلل. |
La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer había establecido una línea de crédito especial para ayudar a las empresarias que trabajaban en el sector de la producción. | UN | وبدأت اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة في تنفيذ مشروع خاص للتسهيلات الائتمانية لدعم صاحبات المشاريع العاملات في القطاع الإنتاجي. |
La pesca es una actividad tradicional que constituye el único sector productivo de importancia, aportando del 2% al 3% del PIB. | UN | وصيد الأسماك نشاط تقليدي، وهو القطاع الإنتاجي الوحيد الذي يعتد به ويسهم بما يتراوح بين 2 و 3 من الناتج المحلي الإجمالي. |
La creación de capacidad endógena requería la participación plena y activa de todos los sectores de la sociedad, especialmente de los sectores productivos, incluido el privado. | UN | ويتطلب بناء القدرات الذاتية الاشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص. |