"القطاع البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector marítimo
        
    • el sector marino
        
    • del sector marítimo
        
    • del sector marino
        
    • industria marítima
        
    • los sectores marítimo
        
    • el ámbito marino
        
    • sector marina
        
    • sector marítimo de
        
    • marítimos
        
    Estas instituciones colaboran unas con otras para ofrecer una formación profesional en aspectos de interés fundamental para el sector marítimo de sus países. UN وتتعاون هذه المؤسسات مع بعضها البعض لكي تقدم معايير مهنية للتدريب في أمور تهم على سبيل اﻷولوية القطاع البحري لبلدانها.
    Otros son compañías navieras o incluso institutos de formación que atienden a todo el sector marítimo. UN وتوجد مراكز أخرى في شركات الشحن البحري، أو تكون معاهد للتدريب تخدم كامل القطاع البحري.
    También se procurará elaborar modelos de políticas de desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. UN وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة.
    Aparentemente ese problema es especialmente notable en el sector marino, habida cuenta del número relativamente alto de organizaciones que tienen competencia en uno o varios aspectos del sector. UN وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال.
    La función más fundamental de la Convención era ofrecer orden y predecibilidad a las personas en el sector marino. UN وأهم وظيفة أساسية للاتفاقية هو توفير النظام والقدرة على التنبؤ للأشخاص في القطاع البحري.
    v) Aplicabilidad a todas las ramas del sector marítimo. UN `٥` تأمين قابلية التطبيق على جميع فروع القطاع البحري.
    A nuestro juicio, la Convención es un marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marítimo. UN ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري.
    También confirman la importancia estratégica de la Convención como fundamento de las medidas y la cooperación a nivel internacional, regional y mundial en el sector marítimo. UN كما أنها تؤكد الأهمية الاستراتيجية للاتفاقية كأساس للعمل والتعاون الوطني والإقليمي والدولي في القطاع البحري.
    Pueden consultarse esos documentos en el sitio en la Web de la OIT relativo a su labor en el sector marítimo. UN ويمكن الاطلاع على هذه الوثائق على الموقع الشبكي لمنظمة العمل الدولية بشأن عملها في القطاع البحري.
    Mediante un procedimiento simplificado de enmienda se facilitará el ajuste de las disposiciones técnicas a los cambios ocurridos en el sector marítimo. UN ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري.
    En colaboración con las asociaciones comerciales, las autoridades han preparado un plan de acción para incrementar la proporción de mujeres en el sector marítimo. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.
    Para que se extienda el éxito de TRAINMAR por todo el sector marítimo, es necesario ampliar el ámbito de los centros TRAINMAR para abarcar toda la materia; además es necesario integrar las actividades de capacitación en los planes de desarrollo de los recursos humanos. UN وحتى يمتد نجاح برنامج ترينمار ليشمل القطاع البحري بأكمله، يستلزم اﻷمر أن يتسع نطاق مراكز ترينمار ليغطي المجال كله؛ وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى دمج أنشطة التدريب في خطط تنمية الموارد البشرية.
    Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    Dos publicaciones periódicas: anuales: selección de documentos relativos al derecho del mar preparados por las organizaciones que despliegan actividades en el sector marino: examen periódico**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    ZZ - Lista de las principales investigaciones llevadas a cabo en el sector marino y pesquero, 1987-1992 UN المرفق ضاد ضاد - قائمة بالبحوث الرئيسية في القطاع البحري وقطاع مصائد اﻷسماك، ٧٨٩١-٢٩٩١
    Además la Convención tenía importancia estratégica como marco para las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino y no se había aprovechado plenamente como instrumento para la cooperación y coordinación internacionales. UN وأضاف أن الاتفاقية تتسم بأهمية استراتيجية بوصفها إطارا للعمل الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري وأنها لم تستخدم بشكل تــــام كأداة للتنسيق والتعاون الدوليين.
    La Convención sobre el Derecho del Mar tiene además una importancia estratégica como marco de las actividades nacionales, regionales y mundiales en el sector marino. UN ولاتفاقية قانون البحار أهمية استراتيجية أيضا كإطار عمل للإجراءات التي تتخذ على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري.
    Estos dos últimos factores llevaron naturalmente a la idea de aplicar el sistema cooperativo de capacitación a la formación de personal directivo del sector marítimo. UN ومن ملاحظة العاملين اﻷخيرين، نشأت، بطبيعة الحال، فكرة اﻷخذ بنهج تدريبي تعاوني في التدريب على اﻹدارة في القطاع البحري.
    - Fomento e incremento de la capacidad del sector marítimo, por ejemplo, ordenación de las zonas costeras UN :: بناء القدرات وتعزيزها في القطاع البحري مثل إدارة المناطق الساحلية
    La contribución del sector marino era mayor que en ningún otro lugar, lo cual era importante para las medidas de promoción. UN وكانت مساهمة القطاع البحري أكبر من أي قطاع آخر. وكان هذا هاماً للنهوض بأنشطة الدعوة.
    Si bien la industria marítima aún no estaba en condiciones de optar entre la imposición de un gravamen y un sistema de comercio de las emisiones de carbono, estaba analizando las ventajas y desventajas de todas las medidas en estudio, para asegurar que la alternativa que se eligiera influyera efectivamente en las emisiones de carbono sin tener efectos negativos para el comercio. UN وفي حين أن القطاع البحري غير مستعد بعد للاختيار بين ضريبة ومخطط الاتجار بحصص إطلاق الكربون، فهو يعكف على تقييم جميع التدابير قيد النظر حرصاً على أن يؤدي أي حل يمكن اختياره إلى الوفاء بصورة فعالة بالالتزامات المتعلقة بتخفيضات انبعاثات الكربون وألا يعوق التجارة؛
    Observaciones adicionales sobre la función del Estado del pabellón en relación con las normas laborales internacionales para los sectores marítimo y pesquero UN ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك
    Para que la Convención conserve su preeminencia en todos los aspectos del derecho del mar y su importancia estratégica como " marco para la adopción de medidas nacionales, regionales y mundiales en el ámbito marino " (resolución 50/23 de la Asamblea General, preámbulo) es necesario que cuente con la atención ininterrumpida de los Estados Partes y del Secretario General. UN ويتطلب ضمان تفوق الاتفاقية في جميع جوانب قانون البحار وتفوق دورها الاستراتيجي بوصفها " إطارا للعمل الوطني واﻹقليمي والعالمي في القطاع البحري " )قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٣، الديباجة(، اهتماما متواصلا من جانب الدول اﻷطراف واﻷمين العام.
    Así pues, el número correspondiente a 1993 contiene un capítulo especial sobre el transporte y el tráfico marítimos en Asia, mientras que el número de 1994 tratará de aspectos particulares del sector marítimo de los países latinoamericanos. UN وعليه، فإن استعراض ٣٩٩١ يتضمن فصلا خاصا عن النقل البحري والتجارة المنقولة بحرا في آسيا، بينما يعالج استعراض ٤٩٩١ جوانب معينة من القطاع البحري في بلدان أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus