"القطاع الحضري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector urbano
        
    • del sector urbano
        
    • Urban Sector
        
    • sectores urbano
        
    • sectores urbanos
        
    • al sector urbano
        
    Están presentes en el sector urbano y en el sector rural no agrícola, así como en el sector estructurado y en el sector no estructurado. UN وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    Por ejemplo, en el sector urbano informal, hay reglamentaciones que pueden facilitar las actividades de los pobres por ganarse el sustento y mejorar sus condiciones de vivienda. UN ففي القطاع الحضري غير الرسمي مثلا يمكن ﻷنظمة التمكين أن تيسر من جهود الفقراء من أجل كسب العيش وتحسين ظروفهم السكنية.
    En el sector urbano estructurado, se contrata a las mujeres, principalmente, como secretarias o administrativas, mientras que en las zonas rurales desempeñan un papel importante en la cría de ganado. UN أما في القطاع الحضري الرسمي، فتعمل المرأة أساسا في وظائف السكرتارية والوظائف الإدارية في الوقت الذي تقوم فيه في المناطق الريفية بدور مهم في تربية المواشي.
    El crecimiento del sector urbano de Zimbabwe ha contribuido a plantear problemas ambientales como la contaminación, que requiere una atención urgente. UN وقد أدى نمو القطاع الحضري في زمبابوي إلى مشاكل بيئية مثل التلوث الذي يحتاج إلى اهتمام عاجل.
    En el contexto del programa ONU-Hábitat está realizando un estudio del perfil del sector urbano para los territorios palestinos ocupados. UN 17- يضطلع موئل الأمم المتحدة، في سياق البرنامج، بدراسة عن ملامح القطاع الحضري في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Por ejemplo, no basta con conocer simplemente el tipo de consecuencias ambientales relacionadas con la energía en el sector urbano. UN فعلي سبيل المثال، لا يكفي مجرد معرفة نوعية التأثيرات البيئية ذات الصلة بالطاقة في القطاع الحضري.
    El 86,8% de las viviendas en el sector urbano cuenta con el servicio de recolección de basura y el 21,7% en el sector rural. UN وتحصل 86.8 في المائة من المنازل في القطاع الحضري على خدمة جمع القمامة و 21.7 في المائة منها في القطاع الريفي.
    el sector urbano ha experimentado una mejora más rápida y ha superado el objetivo nacional. UN وعليه، سجل القطاع الحضري تحسناً أسرع تجاوز الهدف الوطني المحدد.
    En el sector rural, la dotación de viviendas creció el 9,2 % entre el año 2002 y el 2011, el doble que en el sector urbano. UN وفي القطاع الريفي، زادت منح الإسكان بنسبة 9.2 في المائة بين عامي 2002 و2011، أي ضعف نسبتها في القطاع الحضري.
    La mayoría de los bancos comerciales no otorgan préstamos a los pobres de las zonas rurales, limitándose a operar con el sector urbano formal. UN فمعظم المصارف التجارية لا تقرض فقراء الريف، وتقتصر على التعامل مع القطاع الحضري الرسمي.
    Se rehabilitó un total de 500 kilómetros de caminos secundarios y 7 kilómetros de vías de tránsito en el sector urbano. UN ٥٥ - وجرى إصلاح ٥٠٠ كيلومتر من الطرق الفرعية و ٧ كيلومترات من الطرق في القطاع الحضري.
    Al mismo tiempo, las pequeñas empresas manufactureras, que se dedican a actividades rurales de procesamiento agrícola y otras actividades no agrícolas, así como el sector urbano no estructurado probablemente den más oportunidades de empleo. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة.
    En el sector urbano estructurado, las mujeres ocupan principalmente empleos de secretarias o administrativos, mientras que en las zonas rurales cumplen una importante función en la cría de ganado. UN وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة اﻷولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي.
    En el sector urbano estructurado, las mujeres ocupan principalmente empleos de secretarias o administrativos, mientras que en las zonas rurales cumplen una importante función en la cría de ganado. UN وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة الأولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي.
    De acuerdo a la Encuesta Integrada de Hogares EIH esta situación familiar tiene mayor incidencia en el sector urbano 27,3% que en el sector rural con el 20,1%. UN وورد في الدراسة الاستقصائية المتكاملة للأسر المعيشية أن هذا الوضع العائلي يحدث كثيرا في القطاع الحضري بنسبة 27.3 في المائة أكثر منه في القطاع الريفي الذي تصل النسبة فيه إلى 20.1 في المائة.
    La tasa de actividad masculina en el sector urbano fue de 71,3% y la femenina fue de 44,5% en el 2002, en cambio en el sector rural fue de 74,1% para los varones y apenas 19% para las mujeres. UN وفي عام 2002، بلغ معدل نشاط الذكور في القطاع الحضري 71.3 في المائة ومعدل الإناث 44.5 في المائة، في حين بلغ هذا المعدل في القطاع الريفي 74.1 في المائة للذكور، وبلغ بالكاد 19 في المائة للإناث.
    ONU-Hábitat preparó una monografía del sector urbano de los territorios palestinos ocupados. UN وقد أعد موئل الأمم المتحدة دراسة عن ملامح القطاع الحضري في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Capacitación en materia de elaboración rápida de perfiles del sector urbano para la sostenibilidad UN التدريب على التحديد السريع لملامح القطاع الحضري لأغراض تحقيق الاستدامة
    Informes sobre la elaboración rápida de perfiles del sector urbano para la sostenibilidad UN التحديد السريع لملامح القطاع الحضري لأغراض تحقيق الاستدامة
    El Urban Sector Group (USG) es una de las pocas organizaciones no gubernamentales que se ocupan concretamente de las necesidades de los precaristas. UN وتعد مجموعة القطاع الحضري إحدى المنظمات غير الحكومية القليلة التي تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المستقطنين.
    En Bangladesh, el PNUD presta asistencia al Gobierno en la formulación de dos programas importantes en los sectores urbano y educativo. UN وفي بنغلاديش، يساعد البرنامج الانمائي الحكومة في وضع برنامجين رئيسيين في القطاع الحضري وقطاع التعليم.
    El bajo nivel de inversión e innovación en la agricultura alimentan el círculo vicioso de la pobreza, impulsando a los habitantes de las zonas rurales a buscar empleo en sectores urbanos y no agrícolas, en los que, sin embargo, hay muy pocas oportunidades de trabajo. UN وتؤجج مستويات الاستثمار والابتكار في مجال الزراعة حلقة الفقر المفرغة، وتشجع سكان الريف على التطلع إلى العمل في القطاع الحضري غير الزراعي حيث توجد، مع ذلك، فرص عمل قليلة للغاية.
    También se pueden aplicar al sector urbano los nuevos sistemas de transferencia de créditos de carbono para apoyar las inversiones en el ahorro de energía en los edificios y las infraestructuras locales. UN 54 - يمكن أيضاً تطبيق النظم المستجدّة الخاصة بتحويل ائتمانات مخصّصات الكربون في القطاع الحضري من أجل دعم الاستثمارات في ادّخار الطاقة في المباني والبُنى التحتية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus