"القطاع الخاص في مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector privado en la lucha contra
        
    • al sector privado en la lucha contra
        
    Por último, se ha mencionado la posibilidad de celebrar dos reuniones técnicas sobre, respectivamente, las alternativas para la participación del sector privado en la lucha contra la desertificación y las relaciones entre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación. UN وأخيرا أثيرت إمكانية عقد حلقتي عمل حول موضوع الخيارات في مجال مشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر وموضوع العلاقات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحـر.
    Hicieron hincapié en la importancia de fortalecer las asociaciones de los sectores público y privado, en particular la necesidad de encontrar un equilibrio entre las estrategias subsidiadas y las comerciales, para alentar más la participación del sector privado en la lucha contra el paludismo. UN وشددت على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما الحاجة إلى إيجاد التوازن بين الاستراتيجيات الممولة والاستراتيجيات التجارية، وتشجيع زيادة مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الملاريا.
    112. Los panelistas examinaron las razones del compromiso cada vez más resuelto del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 112- وناقش أعضاء حلقة النقاش الأسباب الكامنة وراء تزايد مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    43. La función del sector privado en la lucha contra la corrupción sigue considerándose decisiva. UN 43- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يعتبر دورا حاسما.
    :: Involucrar al sector privado en la lucha contra la ciberdelincuencia. UN :: إشراك القطاع الخاص في مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    23. Se sigue considerando esencial el papel del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 23- ولا يزال يُنظر إلى دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد على أنه حاسم.
    57. Sigue considerándose de importancia fundamental la función del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 57- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يُعتبر بالغ الأهمية.
    C. Participación del sector privado en la lucha contra la trata de personas UN جيم- مشاركة القطاع الخاص في مكافحة الاتجار بالبشر
    59. El papel del sector privado en la lucha contra la corrupción sigue siendo crucial. UN 59- لا يزال دورُ القطاع الخاص في مكافحة الفساد حاسما.
    Sigue considerándose de importancia fundamental la función del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 61- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يعتبر حاسما.
    69. Sigue siendo decisiva la función del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 69- لا يزال دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد حاسما.
    104. Debe concederse mejor acceso de los productos de las tierras secas a los mercados internacionales, ya que ello contribuiría a la sostenibilidad de los medios de subsistencia en las zonas afectadas y estimularía la participación del sector privado en la lucha contra la desertificación. UN 104- وينبغي تحسين وصول منتجات الأراضي الجافة إلى الأسواق العالمية نظراً إلى أنها يمكن أن تسهم في توفير سبل معيشة مستدامة في المناطق المتأثرة وفي تنشيط مشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر.
    128. Para promover los medios de sustento sostenibles en las zonas afectadas y estimular la participación del sector privado en la lucha contra la desertificación, las medidas legislativas deberían ocuparse de los derechos de uso sostenible de la tierra y aumentar la seguridad de las inversiones. UN 128- وتعزيزاً لسبل المعيشة المستدامة في المناطق المتأثرة وحفزاً لمشاركة القطاع الخاص في مكافحة التصحر، ينبغي أن تتناول التدابير التشريعية حقوق الاستخدام المستدام للأراضي وتضمن الاستثمارات.
    159. El representante de la Secretaría también pasó revista brevemente a las amenazas y tendencias de la corrupción, refiriéndose a la corrupción política, la corrupción en el sector judicial y el papel del sector privado en la lucha contra la corrupción. UN 159- وقدّم ممثّل الأمانة أيضا لمحة موجزة عن أخطار الفساد واتجاهاته، مشيرا إلى الفساد السياسي والفساد داخل الجهاز القضائي وإلى دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد.
    22. En relación con la participación del sector privado en la lucha contra la corrupción, deben ponerse de relieve el papel y el potencial de otras iniciativas internacionales como el Pacto Mundial. UN 22- وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في مكافحة الفساد، يجب التأكيد على دور وقدرات سائر المبادرات الدولية الأخرى كمبادرة الاتفاق العالمي.
    l) Promover la participación del sector privado en la lucha contra el cambio climático; UN (ل) الترويج لمشاركة القطاع الخاص في مكافحة تغير المناخ؛
    El reconocimiento de la función del sector privado en la lucha contra la trata culminó en los Principios éticos de Atenas de 2006 bajo la dirección del Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz de Suzanne Mubarak. UN 56 - وتوّج الاعتراف بدور القطاع الخاص في مكافحة الاتجار بوضع مبادئ أثينا الأخلاقية في عام 2006 بقيادة حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام.
    1. Solicita a los Estados partes que promuevan en la comunidad empresarial la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción12 y las medidas anticorrupción con miras a fortalecer el papel del sector privado en la lucha contra la corrupción y establecer reglas de juego justas e iguales para todos; UN 1- يطلب إلى الدول الأطراف أن تعمل على الترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(12) وتدابير مكافحة الفساد في أوساط الأعمال التجارية بغية تعزيز دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد وضمان توفير بيئةِ تعامُلٍ مُنصِفة ومتكافئة للجميع؛
    El Gobierno trata de involucrar al sector privado en la lucha contra el SIDA, y varias organizaciones no gubernamentales internacionales e instituciones como el Banco Mundial están aportando fondos y ayudando a establecer clínicas para el SIDA. UN وتسعى الحكومة إلى إشراك القطاع الخاص في مكافحة مرض الإيدز، وتقدم المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات، مثل البنك الدولي، الأموال والمساعدة لإنشاء عيادات لمعالجة مرض الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus