Esas obligaciones deberán incluir claramente a todos los establecimientos educativos, públicos o privados. | UN | ويجب أن تكون هذه الالتزامات محددة بوضوح فيما يخص جميع مقدمي التعليم سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني. |
Es importante que los encargados de la formulación de políticas y todos los agentes que intervienen en su ejecución, como los organismos normativos, las distintas partes interesadas y los proveedores de servicios (tanto públicos como privados), dediquen tiempo y recursos a determinar si se está incluyendo debidamente a los grupos vulnerables y marginados y si se están teniendo en cuenta sus necesidades específicas. | UN | ومن المهم أن يعمل صانعو السياسات وجميع الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ السياسات العامة، كالوكالات التنظيمية، وأصحاب المصلحة، ومقدمي الخدمات (سواء كانوا من القطاع العام أو الخاص) على تكريس الوقت والموارد للتأكد من أن تلك الحلول تشمل الفئات الضعيفة والمهمشة، وأن احتياجاتها الخاصة تؤخذ في الحسبان. |
Los miembros pueden elegir sus entidades de atención médica públicas o privadas, y SEWA brinda asesoramiento sobre los proveedores confiables. | UN | ويمكن للعضوات اختيار مقدمي الرعاية الصحية لهن سواء من القطاع العام أو الخاص. |
La incorporación laboral de los desmovilizados presenta serias dificultades, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص. |
Al finalizar sus estudios, son contratadas en el sector público o privado. | UN | وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص. |
La prohibición de toda discriminación impuesta por esa ley es vinculante para toda entidad, ya sea pública o privada. | UN | ويكون الحظر المفروض بذلك على التمييز ملزماً لأي طرف سواء كان من القطاع العام أو الخاص. |
Los ciudadanos extranjeros reciben apoyo total o parcial para la educación de sus hijos mediante prestaciones otorgadas por su condición de empleados en los sectores público o privado del Estado. | UN | حيث يحصل أبناء المقيم على دعم كامل أو جزئي لتعليم أبنائه من خلال الامتيازات الوظيفية لعمله في الدولة سواء كان في القطاع العام أو الخاص. |
El premio, establecido en 1989, tiene por objeto rendir homenaje a las personas vivas y las instituciones o los órganos activos públicos o privados que han hecho una importante contribución a la promoción, la búsqueda, la salvaguardia o el mantenimiento de la paz. | UN | وترمي هذه الجائزة التي أنشئت عام 1989 إلى تكريم الأشخاص الموجودين على قيد الحياة والهيئات أو المؤسسات الناشطة في القطاع العام أو الخاص ممن أسهموا إسهاما كبيرا في تعزيز السلام أو السعي إليه أو صونه أو حفظه. |
Se han logrado progresos considerables en el sector de la salud. Todas las mujeres tienen acceso a los servicios de salud públicos o privados. | UN | ١٣ - واستدرك قائلا إن قدرا كبيرا من التقدم قد أحرز في مجال الصحة وأن جميع النساء يحصلن على الرعاية الصحية في القطاع العام أو الخاص. |
79. En cuanto a las normas de ascenso y descanso laboral, se aplican por igual a todas aquellas personas que son consideradas trabajadores, ya sean empleados públicos o privados. | UN | 79- وتنطبق القواعد المتعلقة بالترقيات وفترات الراحة على جميع من يُعتبَرون عمالاً، سواء كانوا يعملون في القطاع العام أو الخاص. |
Por consiguiente, los sectores público y privado deben adoptar medidas con miras a la preservación del medio ambiente y el desarrollo. | UN | وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية. |
Las mujeres independientes y emprendedoras tienen la oportunidad de lograr magníficos resultados en los sectores público y privado. | UN | فالنساء المستقلات من أصحاب المبادرة لديهن إمكانية تحقيق نتائج جيدة سواء في القطاع العام أو الخاص. |
La creación de capacidad incluye también el establecimiento de unidades especializadas, organismos, asociaciones empresariales y demás estructuras institucionales públicas o privadas, necesarias para gestionar no solo el diseño, sino también la etapa de aplicación del proceso de formulación de políticas. | UN | ويشمل بناء القدرات أيضا إنشاء الوحدات والوكالات ورابطات الأعمال التجارية المتخصصة وغيرها من الهياكل المؤسسية في القطاع العام أو الخاص اللازمة لإدارة مرحلة التصميم وأيضا مرحلة التنفيذ من عملية تقرير السياسات. |
Los Estados Partes tendrán que tomar medidas preventivas y penalizar las formas más comunes de corrupción tanto en el sector público como en el privado. | UN | وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Dominica no ha promulgado legislación que se ocupe específicamente de la malversación o peculado en el sector público o privado. | UN | لم تسنَّ دومينيكا تشريعات تتناول على وجه التحديد الاختلاس في القطاع العام أو الخاص. |
110. Los estudiantes de los grupos minoritarios religiosos del país podían asistir a cualquier escuela pública o privada de su elección. | UN | 110- وبوسع الطلاب المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية الوطنية أن يلتحقوا بأي مدرسة يختارونها في القطاع العام أو الخاص. |
141. La Ley de migración reconoció los derechos fundamentales de los migrantes a recibir atención médica y a tener acceso a servicios de enseñanza prestados por los sectores público o privado, independientemente de su situación migratoria. | UN | 141- ويقر قانون الهجرة بالحقوق الأساسية للمهاجرين في الحصول على الرعاية الطبية وعلى خدمات التعليم المقدمة من القطاع العام أو الخاص بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
En el artículo 2 de la Ley se prevé expresamente la reposición de los titulares de cargos públicos y privados. | UN | وتسمح المادة ٢ من قانون العفو، صراحة، باﻹعادة إلى العمل في القطاع العام أو الخاص. |
Ningún país que desarrolle actividades comerciales carece de algún tipo de mecanismo para reunir y comunicar información relativa al comercio, ya sea en el sector público o en el privado. | UN | فلا يوجد بلد مشارك في التجارة ليس لديه بالفعل آلية ما لجمع وتمرير المعلومات المتصلة بالتجارة، سواء في القطاع العام أو الخاص. |
:: Fortalecer los espacios para la retro-alimentación, la contención individual y grupal, así como para el auto-cuidado de las personas que trabajan en la atención de la violencia tanto en el sector público como privado. | UN | :: تعزيز مجالات التعقيبات، والدعم الفردي والجماعي، وكذلك الرعاية الذاتية للأشخاص العاملين في معالجة العنف، سواء في القطاع العام أو الخاص. |
- Para tener éxito el centro de comercio necesita importantes aportaciones de recursos del sector público o el privado. | UN | ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص. |
La Ley abarca todos los bienes y servicios disponibles al público, sean éstos pagos o no, independientemente de si son provistos por el sector público o el sector privado. | UN | ويشمل القانون جميع السلع والخدمات المتاحة للجمهور، سواء بأجر أو بدونه وبغض النظر عما إذا كانت مقدمة من القطاع العام أو الخاص. |