"القطاع العام والخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sectores público y privado
        
    • públicos y privados
        
    • el sector público y el privado
        
    • el sector público y el sector privado
        
    • el sector público como en el privado
        
    • sector público como del sector privado
        
    • público-privadas
        
    • públicas como privadas
        
    • del sector público y privado
        
    • entidades públicas y privadas
        
    En las cifras precedentes se incluye a los sectores público y privado del empleo. UN وتغطي جميع اﻷرقام الواردة أعلاه العمل في كل من القطاع العام والخاص.
    Las actividades mundiales deberían servir como catalizador para atraer y movilizar recursos adicionales para esos programas de investigación, procedentes de otras fuentes interesadas de los sectores público y privado. UN وينتظر أن تكون اﻷنشطة العالمية عنصر حفز لاجتذاب وتعبئة التمويل الاضافي لهذه البرامج البحثية من سائر المصادر المعنية، من القطاع العام والخاص على حد سواء.
    Contribuyentes de los sectores público y privado se asociaron para impulsar el proyecto Bolshoi/UNESCO, destinado a revitalizar el teatro Bolshoi. UN ومشروع البولشوي/ اليونسكو هو شراكة بين المساهمين من القطاع العام والخاص للمساعدة في إعادة تنشيط مسرح البولشوي.
    Los inversores públicos y privados deben contar con sistemas de garantía del riesgo para la financiación de las inversiones. UN ولا بد أن يُزود المستثمرون من القطاع العام والخاص بخطط مناسبة للتأمين ضد مخاطر تمويل الاستثمارات.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Esta reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General constituye un hito en la historia del diálogo entre el sector público y el sector privado. UN إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة يُعد حجر الزاوية في تاريخ الحوار الدولي بين القطاع العام والخاص.
    Esta encuesta bien establecida se basa en los establecimientos y abarca a prácticamente todas las industrias de los sectores público y privado. UN وتستند هذه الدراسة الاستقصائية الجيدة إلى المنشآت، وتشمل جميع صناعات القطاع العام والخاص تقريبا.
    Las actividades se centraron en el fortalecimiento de las instituciones de los sectores público y privado y en el desarrollo de una planificación sólida en los niveles nacional y regional. UN وقد تركزت الجهود على تعزيز مؤسسات القطاع العام والخاص وكذلك على تطوير التخطيط السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En Jordania, las leyes y reglamentos laborales rigen las cuestiones relativas al empleo en los sectores público y privado. UN ويحكم قوانين العمل في المملكة الأردنية الهاشمية، قوانين وتعليمات تتعلق بكل من القطاع العام والخاص.
    La función de los gobiernos en las asociaciones de los sectores público y privado ha de consistir en proporcionar financiación para infraestructura y subvenciones para garantizar un acceso universal. UN ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي.
    :: Realizar investigaciones de tipo jurídico en organismos de los sectores público y privado con respecto a los cuales existen preocupaciones acerca de sus prácticas discriminatorias. UN إجراء تحقيقات قانونية في هيئات القطاع العام والخاص التي ثارت فيها شواغل تتعلق بممارسة التمييز.
    Celebrar reuniones periódicas entre los representantes de los sectores público y privado y la sociedad civil para fomentar la confianza y favorecer la transmisión de informaciones útiles. UN عقد اجتماعات اعتيادية لممثلين من القطاع العام والخاص والمجتمع المدني للمساعدة على بناء الثقة بحيث تكون المعلومات مفيدة.
    87. Estrategias conjuntas aplicadas por los sectores público y privado. UN ٧٨- الاستراتيجيات المشتركة التي ينفذها القطاع العام والخاص.
    La participación directa de los representantes de los sectores público y privado y de las entidades sin fines de lucro, así como de los gobiernos de los países en desarrollo, constituye una fórmula única en su género para lograr que las tecnologías digitales satisfagan las necesidades de desarrollo. UN وتشكل المشاركة المباشرة لممثلين عن القطاع العام والخاص وقطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح، وكذلك عن حكومات البلدان النامية، صيغة فريدة لضمان أن تفي التكنولوجيات الرقمية بالاحتياجات الإنمائية.
    - Llevar a cabo una iniciativa para aumentar la capacidad de los países para fomentar la colaboración entre los sectores público y privado; UN - اتخاذ مبادرة لتعزيز قدرة البلدان علي تنفيذ الشراكة بين القطاع العام والخاص.
    Es por eso que UNICEF y muchos de nuestros socios públicos y privados lanzamos una nueva iniciativa global. TED وهذا ما دعا اليونسيف والعديد من شركائنا في القطاع العام والخاص أن يطلقوا مبادرة عالمية جديدة.
    Los acreedores del Club de París reafirmaron enérgicamente su política de trato equiparable de las sumas que se adeudaban a todos los acreedores públicos y privados externos. UN وأكد الدائنون بنادي باريس من جديد وبشدة سياستهم المتمثلة في منح معاملة مماثلة للدين المستحق لجميع الدائنين الخارجيين من القطاع العام والخاص.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Se podrían aprovechar mucho mejor las posibilidades que ofrecen las asociaciones entre el sector público y el sector privado. UN ويمكن استغلال إمكانيات الشراكات بين القطاع العام والخاص بشكل أفضل على جميع المستويات.
    El hecho de que la Ley sea aplicable al empleo tanto en el sector público como en el privado también protege a las mujeres que trabajan en este último. UN كذلك فإن النساء العاملات في القطاع الخاص يجدن حماية بتوسيع هذا القانون ليشمل عمالة كل من القطاع العام والخاص.
    El ACIS proporciona a los operadores y otros agentes, tanto del sector público como del sector privado, información fiable, útil y oportuna sobre las operaciones del transporte. UN ويقوم هذا النظام بتزويد المتعهدين من القطاع العام والخاص على السواء ومساعديهم بالمعلومات الموثوق بها والمفيدة والمناسبة من حيث الوقت بشأن عمليات النقل.
    Una de las cosas que hago mucho son asociaciones público-privadas. TED أحد الأشياء التي أعملها كثيراً في الشراكات بين القطاع العام والخاص
    Por lo tanto, conviene que se adopten medidas políticas sensatas para facilitar y potenciar el flujo de inversiones, tanto públicas como privadas, hacia los países en desarrollo sin litoral con miras a aplicar plenamente el Programa de Acción de Almaty. UN وبالتالي تقوم حاجة إلى اتخاذ تدابير لسياسات واعية بغية تيسير وتعزيز تدفق الاستثمارات، من القطاع العام والخاص على حد سواء، إلى البلدان النامية غير الساحلية سعيا وراء التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Las acciones que se desarrollan en este marco buscan un doble propósito: el beneficio de dependencias y entidades del sector público y privado nacionales; y los beneficios compartidos a nivel multilateral. UN وللأنشطة المنفَّذة في إطار هذا العنوان غرض مزدوج: فائدة وحدات وهيئات القطاع العام والخاص الوطنية، وتبادل الفوائد المتعدد الأطراف.
    i) Prevenir la corrupción, el soborno y el blanqueo de dinero, la transferencia ilegal de fondos y otras actividades ilícitas de entidades públicas y privadas. UN (ط) منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال بصورة غير مشروعة وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها كيانات القطاع العام والخاص على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus