Porcentaje de principales servicios administrativos comunes o compartidos alcanzado por los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | النسبة المئوية للخدمات المشتركة أو تقاسم الخدمات الإدارية الرئيسية الـتي حققتـها الأفـرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Para ello, el Fondo está dispuesto a intensificar su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأضافت أن الصندوق على استعداد لتكثيف عمله في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية. |
Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
ii) Número de planes de contingencia actualizados del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Se dio especial apoyo, incluso por medio de mentores, a los nuevos coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتم توفير دعم خاص، بما في ذلك توفير مستشارين لإسداء المشورة، إلى المنسقين المقيمين الجدد وإلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. | UN | وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países deben recibir los recursos que precisen para llevar a cabo su cometido de manera más segura. | UN | وينبغي أن تتوفر للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الموارد اللازمة لأن تؤدي عملها بصورة أكثر أمانا. |
A este respecto, el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas han logrado facilitar los proyectos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي هذا الصدد، لم يتمكن الصندوق والمؤسسة من تيسير مشاريع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
:: Velar por que el personal de los equipos de las Naciones Unidas en los países tenga las calificaciones necesarias para apoyar el fomento de la capacidad | UN | :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات |
Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, con gobiernos nacionales Equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إلى جانب الحكومات الوطنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países respectivos han estado estrechamente asociados a esa iniciativa. | UN | وظلت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في كل من تلك البلدان، ترتبط ارتباطا وثيقا بهذه الجهود. |
Sin embargo, no todos los equipos de las Naciones Unidas en los países tienen la misma capacidad para coordinar la asistencia internacional. | UN | بيد أن قدرة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على تنسيق المساعدة الدولية ما زالت متفاوتة. |
ii) Número de planes de contingencia actualizados del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Como seguimiento del documento se publicará una nota de orientación para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en el país a resolver esas dificultades. | UN | وسوف تتبع هذه الورقة مذكرة توجيهية موجهة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمساعدتها في التصدي لتلك التحديات. |
Las tareas de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios han sido también de lo más valioso a este respecto. | UN | وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد. |
Está en marcha asimismo la incorporación de las disposiciones de la Declaración en la corriente principal de las actividades de los equipos de país de las Naciones Unidas. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إدماج مراعاة أحكام الإعلان في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Diversos organismos y equipos en los países de las Naciones Unidas están tratando de corregir esta deficiencia. | UN | ويحاول عدد من الوكالات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا النقص. |
Los asignados a Etiopía, Ghana, Mozambique y Namibia han acordado dirigir a sus equipos por países de las Naciones Unidas en retiros, en algunos casos, con la participación del Gobierno. | UN | وقد وافق المنسقون المنتدبون للعمل في إثيوبيا وغانا وموزامبيق وناميبيا على قيادة اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة بهذه البلدان، في لقاءات اشتركت فيها الحكومة في بعض الحالات. |
Grupos temáticos de países de las Naciones Unidas colaboran con otros asociados para poner en práctica este principio. | UN | وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ. |
Los seminarios de los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en Etiopía, Ghana, Mozambique y el Togo, organizados por los coordinadores residentes, han ayudado a definir la mejor manera de armonizar los instrumentos de programación y las necesidades de presentación de informes. | UN | وقد كانت اجتماعات اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة المعقودة في إثيوبيا، وتوغو، وغانا، وموزامبيق، برئاسة المنسقين المقيمين، خير عون لتحديد أنجع الوسائل للمواءمة بين أدوات البرمجة ومتطلبات اﻹبلاغ. |