"القطرية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países sobre
        
    • de los países sobre
        
    • nacionales sobre
        
    • por países sobre
        
    • en los países acerca
        
    • en los países en
        
    • en los países para
        
    • de país sobre
        
    • en los países respecto
        
    • nacionales de
        
    • en los países relativa
        
    El Manual de Programación del PNUD ya contiene directrices para las oficinas en los países sobre algunos elementos de la recomendación. UN يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية.
    La nota orientará a las oficinas en los países sobre la programación para la prevención del VIH en situaciones de emergencia y después de los conflictos. UN وتوفر المذكرة إرشادا للمكاتب القطرية بشأن إعداد برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ وحالات مرحلة ما بعد الصراع.
    :: Orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el modo de coordinar diferentes procesos de planificación para lograr una transición sin contratiempos UN :: مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن كيفية تنسيق مختلف عمليات التخطيط للانتقال بسلاسة
    A este respecto el PNUD formulará normas y directrices institucionales para las oficinas de los países sobre renovaciones, mantenimiento y reformas. UN وسيضع فـي هــذا الصـدد معاييــر ومبادئ توجيهية موحدة للمكاتب القطرية بشأن أعمــال التجديد والصيانـة والتعديــل.
    El PNUMA ha emprendido varios proyectos nacionales sobre los efectos ambientales de la liberalización del comercio en el sector de la pesca en Argentina, Bangladesh, Mauritania, Senegal y Uganda. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعمل عدد من المشروعات القطرية بشأن الآثار البيئية لتحرير التجارة على قطاعات صيد الأسماك في الأرجنتين، بنجلاديش، موريتانيا، السنغال وأوغندا.
    Notas técnicas para reuniones de examen por países sobre aspectos de los problemas del UN القطرية بشأن جوانب المشاكل الانمائية لبلدان منفردة من أقـل
    Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. UN وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج.
    Considerar la posibilidad de establecer orientaciones centrales para los equipos en los países sobre criterios de eficacia en función de los costos en el ámbito de los servicios de salud. UN النظر في إمكانية وضع توجيه مركزي للأفرقة القطرية بشأن معيار فعالية التكلفة في مجال الخدمات الصحية.
    El FNUAP debería orientar a las oficinas en los países sobre la forma de articular la igualdad entre los géneros y poner en práctica la incorporación de la perspectiva de género, proporcionando al mismo tiempo instrumentos prácticos de supervisión y evaluación. UN وينبغي للصندوق تقديم توجيه إلى المكاتب القطرية بشأن طريقة الجمع بين المساواة الجنسانية وتفعيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالإضافة إلى أدوات عملية للرصد والتقييم.
    :: Dar apoyo y orientación técnica a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la aplicación integrada de la Declaración del Milenio y los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en relación con las evaluaciones comunes para los países y los MANUD, y con sus distintos programas en los países UN :: تقديم الدعم والتوجيه التقني لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن التنفيذ المتكامل لإعلان الألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية بالنسبة للتقييمات القطرية ولإطار العمل ولفرادى البرامج القطرية
    - Facilitar asesoramiento técnico/orientación claros a los equipos en los países sobre las cuestiones relacionadas con los locales comunes y las casas de las Naciones Unidas UN - تقديم خبرات/ توجيهات واضحة للأفرقة القطرية بشأن المسائل المتعلقة بأماكن العمل الموحدة ودور الأمم المتحدة
    Medios de verificación del producto: Informes anuales de los equipos de apoyo en los países sobre la asistencia técnica proporcionada por consultores e instituciones externos UN وسائل التحقق من الناتج: التقارير السنوية لأفرقــة الخدمة التقنية القطرية بشأن المساعدة التقنية التي يقدمها استشاريون ومؤسسات خارجيون
    Se perfeccionará y estructurará el proceso de consultas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países sobre los programas del Marco de Cooperación Mundial. UN سيجري تعزيز وإضفاء الطابع الرسمي على المشاورات مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن إطار التعاون العالمي.
    A este respecto, el PNUD formulará normas y directrices institucionales para las oficinas de los países sobre renovaciones, mantenimiento y reformas. UN وسيضع في هذا الصـدد معاييــر ومبــادئ توجيهية موحــدة للمكاتــب القطرية بشأن أعمال التجديد والصيانة والتعديـل.
    Tema 4 - Presentación de los informes de los países sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones UN البند 4: تقديم التقارير القطرية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال
    La administración está de acuerdo con que es fundamental el apoyo a la aplicación de los programas nacionales sobre el VIH y a la integración del VIH en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وتتفق الإدارة مع كون دعم تنفيذ البرامج القطرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وإدماج منظور فيروس نقص المناعة البشرية في استراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة الإقليمية يتسمان بأهمية حاسمة.
    Las consultas nacionales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 también se tuvieron en cuenta en los preparativos nacionales para la Conferencia. UN وأُخذت أيضا في الحسبان المشاورات القطرية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في العملية التحضيرية الوطنية للمؤتمر.
    No cabe sorprenderse de que el proceso también se hubiera distinguido por un gran número de consultas recibidas de las oficinas por países sobre la metodología global de la gestión basada en resultados. UN وليس من المستغرب أن تتسم العملية أيضا بعدد كبير من الاستفسارات التي وردت من المكاتب القطرية بشأن مفهوم الإدارة بالنتائج برمته.
    Se han realizado progresos en el establecimiento de mecanismos institucionales para informar a las oficinas en los países acerca de la labor de los organismos no residentes en relación con la pobreza. UN وأُحرز تقدم في إنشاء آليات مؤسسية لإعلام المكاتب القطرية بشأن عمل الوكالات غير المقيّمة المتصل بالفقر.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de integración de los aspectos de derechos humanos en sus respectivos programas UN تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha dado instrucciones a las oficinas en los países para que incorporen la Convención en todos los aspectos de su labor. UN 52 - وأصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجيهات لمكاتبها القطرية بشأن إدراج الاتفاقية في جميع مجالات عملها.
    A este respecto el PNUD establecerá normas y directrices institucionales para las oficinas de país sobre renovaciones, mantenimiento y alteraciones. UN سيضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي فـي هــذا الصدد معاييــر ومبــادئ توجيهيـة مشتركــة للمكاتب القطرية بشأن التحسينات والصيانة والتعديــلات.
    Proporcionar retroinformación a las oficinas en los países respecto de sus informes anuales: a cargo de las direcciones regionales, en el plazo de tres semanas a contar de la recepción del informe; UN (أ) تقديم التغذية المرتدة للمكاتب القطرية بشأن تقاريرها السنوية: وتقوم به المكاتب الإقليمية في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي التقرير؛
    La elaboración de planes nacionales de aplicación relativos a los contaminantes orgánicos persistentes ofrece a las Partes la oportunidad de establecer prioridades entre las necesidades de fomento de la capacidad. UN إن وضع خطط التنفيذ القطرية بشأن الملوثات العضوية الثابتة تتيح الفرصة للأطراف لتحديد أولويات احتياجات بناء القدرات.
    Otro miembro comunicó que estaba preparando una instrucción dirigida a todas sus oficinas en los países relativa a los requisitos mínimos de la información que debían publicar en sus sitios web. UN وذكر عضو آخر أنه وجه تعليمات إلى جميع المكاتب القطرية بشأن المتطلبات الموحدة الدنيا للمعلومات الواجب نشرها في المواقع الشبكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus