La Oficina de Supervisión y Evaluación seguirá haciendo el seguimiento de las medidas complementarias adoptadas por las oficinas en los países en relación con las auditorías. | UN | وسيواصل مكتب المراقبة والتقييم رصد إجراءات المتابعة التي تتخذها المكاتب القطرية فيما يتعلق بعمليات مراجعة الحسابات. |
:: Prestar apoyo sustantivo a las reuniones dedicadas a países concretos y a la presencia de las Naciones Unidas en los países en relación con los países que sean objeto de examen | UN | تقديم الدعم الفني للاجتماعات القطرية المخصصة وكيانات الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بالبلدان قيد النظر |
Las medidas necesarias para prestar apoyo a la ampliación de las respuestas de los países repercuten en las capacidades de los equipos de las Naciones Unidas en los países, en particular en los países más afectados. | UN | وثمة آثار تترتب على الإجراءات اللازمة لدعم النهوض بالاستجابة القطرية فيما يتعلق بقدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما في أكثر البلدان تضررا. |
En este contexto, la División de Estadística de las Naciones Unidas desarrollará materiales técnicos para apoyar a los equipos nacionales en sus esfuerzos por establecer bases de datos estadísticos válidas y pertinentes. | UN | وفي هذا السياق ستضع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة مواد تقنية لدعم الأفرقة القطرية فيما تبذله من جهود لإرساء قواعد بيانات إحصائية سليمة ومناسبة. |
En el cuadro 1 se resumen los progresos comunicados por las oficinas en los países con respecto a los logros en la creación de capacidad. | UN | ويقدم الجدول 1 موجزا لمعدلات التقدم التي أوردتها المكاتب القطرية فيما يتعلق بنتائج بناء القدرات. |
¿Cómo puede el Foro Permanente velar por que sus miembros mantengan relaciones estrechas y fructíferas con los equipos de las Naciones Unidas en los países en lo relativo a la Declaración? | UN | كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يكفل وجود علاقات وثيقة ومثمرة بين أعضائه وبين أفرقة الأمم المتحدة القطرية فيما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة؟ |
Otras cuestiones que requerían atención especial eran las del desarrollo de la capacidad de las oficinas en los países en materia de suministros y adquisiciones y la mejora de la definición de los conceptos y las clasificaciones de auditoría y los reglamentos y las reglamentaciones financieros. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تتطلب اهتماما خاصا تطوير قدرات المكاتب القطرية فيما يتعلق بالتوريدات والمشتريات الوطنية، وتحسين التعريفات والتقييمات المتعلقة بمراجعة الحسابات والقواعد واللوائح المالية. |
Otras cuestiones que requerían atención especial eran las del desarrollo de la capacidad de las oficinas en los países en materia de suministros y adquisiciones y la mejora de la definición de los conceptos y las clasificaciones de auditoría y los reglamentos y las reglamentaciones financieros. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تتطلب اهتماما خاصا تطوير قدرات المكاتب القطرية فيما يتعلق بالتوريدات والمشتريات الوطنية، وتحسين التعريفات والتقييمات المتعلقة بمراجعة الحسابات والقواعد واللوائح المالية. |
Se están estudiando posibles mecanismos para intensificar la prestación de apoyo a las oficinas en los países en la búsqueda de soluciones armonizadas de TIC para aplicar las recomendaciones a que dio lugar la misión conjunta. | UN | وتُستطلع حاليا بعض الآليات لتوسيع نطاق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالحلول المنسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استجابة للتوصيات الصادرة عن البعثة المشتركة. |
El material producido sobre la pobreza y las desigualdades carecía de un calendario de promoción clara y conjuntamente definido que vinculara estos productos del conocimiento con la labor de las oficinas en los países en materia de asesoramiento en políticas públicas. | UN | كانت المواد التي أُنتجت عن الفقر وعدم التكافؤ تفتقر إلى تسلسل واضح ومنظم بصورة مشتركة للدعوة بحيث يربط هذه المنتجات المعرفية بعمل المكاتب القطرية فيما يتعلق بالمشورة في مجال السياسة العامة. |
En la actualidad, las políticas de adquisición de ONU-Mujeres atraviesan un proceso de revisión para seguir fortaleciendo la capacidad de las oficinas en los países en relación con las iniciativas conjuntas de adquisición en el plano nacional. | UN | وتخضع حاليا سياسات الهيئة في مجال المشتريات للتنقيح من أجل مواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية فيما يتعلق بمبادرات الشراء المشتركة على الصعيد القطري. |
22. Para ayudar a las oficinas en los países en sus esfuerzos por recaudar fondos, se produjeron juegos de material informativo sobre actividades del programa para Côte d ' Ivoire, el Congo, Guinea, Guinea-Bissau y Nigeria. | UN | ٢٢ - وبغية دعم المكاتب القطرية فيما تبذله من جهود بغرض جمع اﻷموال ، انتجت مجموعة مواد إعلامية قطرية تتعلق بالبرامج وذلك من أجل غينيا ، وغينيا بيساو ، والكونغو ، وكوت ديفوار ، ونيجيريا. |
Dentro del sistema de equipos de apoyo del FNUAP a los países, se designan asesores regionales en materia de género, población y desarrollo para que presten asistencia sustantiva a las oficinas en los países en cuanto a la integración de las cuestiones de género en sus programas y proyectos. | UN | وفي إطار نظام أفرقة الدعم القطري في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يعين مستشارون بشأن نوع الجنس والسكان والتنمية على الصعيد اﻹقليمي، بغية تقديم المساعدة الفنية إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في برامجها ومشاريعها. |
Ello obedece a la falta de organización sobre el terreno y, hasta fecha reciente, al hecho de que los equipos en los países no consideraban que esos asuntos de organización formaran parte de sus responsabilidades, y de ahí la urgencia de poner en marcha mecanismos de supervisión y de presentación de informes sobre el terreno y aclarar el papel de los equipos en los países en relación con las actividades de seguimiento. | UN | ويرجع ذلك إلى نقص التنظيم في الميدان، وحتى وقت قريب، لم تعرف الأفرقة القطرية أن هذه المسائل التنظيمية جزء من مسؤوليتها، ومن ثم سرعة العمل على إنشاء آلية للرصد والإبلاغ في الميدان وإيضاح دور الأفرقة القطرية فيما يتعلق بإجراءات المتابعة. |
El análisis también presenta las pautas de asignaciones y gastos de los programas en los países en relación con el objetivo de asignar el 60% de los recursos ordinarios a los países menos adelantados a más tardar en 2005. | UN | 3 - ويعرض التحليل أيضا أنماط مخصصات ونفقات البرامج القطرية فيما يتصل بالهدف المتمثل في تخصيص 60 في المائة من جميع الموارد العادية لأقل البلدان نموا بحلول عام 2005. |
En consecuencia, los fondos, programas y organismos han de formular objetivos concretos en materia de igualdad entre los géneros, establecer indicadores desglosados por sexo, vigilar las asignaciones y el gasto de los equipos en los países en materia de igualdad entre los géneros y adoptar mecanismos institucionales de rendición de cuentas. | UN | وأضاف قائلاً لذلك فإنه يجب أن تحدِّد الصناديق والبرامج والوكالات أهدافاً محدَّدة للمساواة بين الجنسين، وتحدِّد مؤشرات مصنَّفة حسب نوع الجنس، وتتابع مخصصات وإنفاقات الأفرقة القطرية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتعتمد آليات مؤسسية للمساءلة. |
Los expertos examinaron ejemplos de directrices de empresas e industrias y las políticas nacionales en relación con la posibilidad de fomentar la aplicación de prácticas óptimas. | UN | وناقش الخبراء أمثلة تخصّ مبادئ توجيهية تتوخاها الشركات والصناعات، والسياسات العامة القطرية فيما يتعلق بتشجيع الممارسات الفضلى. |
Los fundamentos e instrumentos conceptuales existentes no pueden responder a la apremiante necesidad que tienen las oficinas en los países de aplicar enfoques sectoriales al desarrollo de la capacidad ni a las complejas realidades nacionales en materia de desarrollo. | UN | وليست الدعائم والأدوات المفاهيمية كافية للاستجابة للاحتياجات البالغة الأهمية للمكاتب القطرية فيما يتعلق باتباع نـُـهُـج خاصة بكل قطاع على حدة تجاه تنمية القدرات والتعامل مع الحقائق المعقـدة للتنمية الوطنية. |
La Sra. Saksena presentó un documento sobre las consecuencias prácticas del artículo 13 4) (E/C.18/2014/CRP.13), basado en 14 respuestas a un cuestionario sobre las prácticas nacionales en relación con el artículo 13 4) de la Convención Modelo. | UN | ٥٢ - قدَّمت السيدة ساكسينا ورقة عن الآثار العملية المترتبة على المادة 13 (4) (E/C.18/2014/CRP.13) استنادا إلى 14 ردا على استبيان عن الممارسات القطرية فيما يتعلق بالمادة 13 (4) من الاتفاقية النموذجية. |
El análisis global del desempeño de las oficinas en los países con respecto a las nueve estrategias puso de manifiesto que el desempeño en relación con algunas estrategias había sido insatisfactorio. | UN | وكشف التحليل الذي أجري على النطاق العالمي لأداء المكاتب القطرية فيما يتعلق بالاستراتيجيات التسع أن الأداء لم يكن مرضياً في بعض الاستراتيجيات. |
A ese respecto, dos puestos de la Oficina de Auditoría se transfirieron al Grupo de Apoyo a las Operaciones, con lo que se estableció un servicio de apoyo a la ejecución a fin de ayudar a las oficinas en los países con sus sistemas de gestión de programas, la capacitación y la actualización, y el mantenimiento de procedimientos de programación para varios tipos de ejecución. | UN | وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ. |
A ese respecto, dos puestos de la Oficina de Auditoría se transfirieron al Grupo de Apoyo a las Operaciones, con lo que se estableció un servicio de apoyo a la ejecución a fin de ayudar a las oficinas en los países con sus sistemas de gestión de programas, la capacitación y la actualización, y el mantenimiento de procedimientos de programación para varios tipos de ejecución. | UN | وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ. |