34. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la violencia contra las mujeres era un fenómeno muy arraigado. | UN | 34- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف المسلط على المرأة ممارسةٌ قائمة منذ أمد بعيد. |
35. El equipo en el país señaló que el acceso a la justicia constituía un verdadero problema para los comoranos. | UN | 35- أشار الفريق القطري إلى أن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً فعلياً بالنسبة إلى سكان جزر القمر. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que durante el período que abarca el informe habían vuelto a sus lugares de origen 25.000 desplazados internos | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la Constitución incluía derechos individuales y colectivos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la independencia de los presidentes de los tribunales locales había sido puesta en tela de juicio, porque se consideraba que la falta de seguridad en el cargo afectaba a la adopción de decisiones. | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه تم التشكيك في استقلال رؤساء المحاكم المحلية لأنه يُتصور أن انعدام الأمن الوظيفي يؤثر على اتخاذ القرارات. |
Debería asignarse a miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a la dependencia de planificación conjunta bajo la dirección de la UNPOS. | UN | كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
La oficina en el país señaló que seguía organizando reuniones de examen trimestrales con los asociados en la ejecución, visitas in situ y exámenes de los informes financieros provisionales de los asociados. | UN | وأشار المكتب القطري إلى أنه يواصل عقد اجتماعات استعراض فصلية مع الشركاء المنفذين، والقيام بزيارات ميدانية وإجراء استعراضات للتقارير المالية المرحلية للشركاء المنفذين. |
La oficina en el país señaló que seguía organizando reuniones de examen trimestrales con los asociados en la ejecución, visitas in situ y exámenes de los informes financieros provisionales de los asociados. | UN | وأشار المكتب القطري إلى أنه يواصل عقد اجتماعات استعراض فصلية مع الشركاء المنفذين، والقيام بزيارات ميدانية وإجراء استعراضات للتقارير المالية المرحلية للشركاء المنفذين. |
16. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la situación general del derecho a la vida, la libertad y la seguridad había mejorado sustancialmente desde el final del conflicto en 2002. | UN | 16- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن حق الفرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه قد تحسن بشكل كبير إجمالاً منذ انتهاء النزاع في عام 2002. |
41. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la aplicación de la Ley de acceso a la información parecía adolecer de lagunas. | UN | 41- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى شواهد تتعلق بالثغرة في تنفيذ قانون الوصول إلى المعلومات. |
56. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló la falta de participación de la ciudadanía en la vida pública y en la política. | UN | 56- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انعدام مشاركة المواطنين في الحياة العامة والسياسية. |
49. En 2009 el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que los pueblos indígenas representaban cerca del 65% de la población boliviana. | UN | 49- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الشعوب الأصلية تمثل نحو 65 في المائة من السكان البوليفيين(139). |
20. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la pena de muerte había sido abolida por la Constitución de 2006. | UN | 20- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام ألغيت بموجب دستور عام 2006. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la baja tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria se solía atribuir a los derechos de matrícula que se cobraban extraoficialmente y a los costos de los uniformes y el material, por ejemplo los libros. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن انخفاض صافي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية يعزى في الغالب إلى الرسوم غير الرسمية والتكاليف المتعلقة بالزي المدرسي واللوازم المدرسية مثل الكتب. |
9. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que la situación de los derechos humanos seguía siendo preocupante. | UN | 9- وخلص الفريق القطري إلى أن حالة حقوق الإنسان لا تزال تبعث على القلق. |
39. El equipo de las Naciones Unidas en el país observó que las reformas del sector de la judicatura se habían introducido principalmente a través de la mejora del acceso de los pobres a la justicia. | UN | 39- وأشار الفريق القطري إلى تواصل دعم إصلاحات قطاع القضاء لا سيما من خلال احتكام الفقراء إلى القضاء. |
No obstante, el acceso de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país a Um Gunya y Hijaar sigue estando restringido por el Gobierno. | UN | ومع ذلك، ظلّت الحكومة تمنع وصول العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري إلى أم قنية وحجار. |
La solicitud se presenta mediante una orden de compra de la oficina en el país a la sede, ya que el módulo de viajes y gastos todavía no se ha introducido en las oficinas en los países. | UN | ويتم تقديم ذلك عن طريق أمر شراء من المكتب القطري إلى المقر، لأنه لم يتم حتى الآن إدخال وحدة السفر والنفقات في المكاتب القطرية. |
El UNFPA transferirá de los países a la estructura regional tres puestos de asesor de seguridad regional a fin de reflejar su alcance regional. | UN | وسينقل الصندوق ثلاث وظائف مستشار أمني إقليمي من المستوى القطري إلى المستوى الإقليمي ليعكس بذلك نطاق تغطيتها الإقليمية. |
Además de contribuir a Un Fondo, prestaron asistencia a nivel nacional a las oficinas de los coordinadores residentes mediante la aportación de fondos o personal. | UN | فإلى جانب مساهماتها في الصندوق الواحد، قدمت مساعدات على المستوى القطري إلى مكاتب المنسقين المقيمين من خلال التمويل أو انتداب الموظفين. |
En Guinea, el Comité Directivo Conjunto del Fondo para la Consolidación de la Paz ha coordinado las aportaciones del Gobierno y del equipo de las Naciones Unidas en el país al primer examen de la declaración de compromisos mutuos, con lo que ha vinculado la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz a la del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وقامت اللجنة التوجيهية المشتركة لصندوق بناء السلام في غينيا بتنسيق المدخلات المقدمة من حكومة غينيا وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الاستعراض الأول لبيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في غينيا، رابطة بذلك بين عمل كل من لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في البلد. |
70. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que seguían percibiéndose derechos de matrícula en la enseñanza secundaria. | UN | 70- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الثانوي لا تزال مطبقة. |
El equipo en el país afirmó que en las provincias fronterizas del sur la actual violencia se cobraba un gran número de víctimas entre los niños, pese a los esfuerzos desplegados por Tailandia para protegerlos. | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم. |
32. El equipo de las Naciones Unidas en Malasia observó que, en algunos aspectos, la Ley de reunión pacífica de 2012 imponía limitaciones a la libertad de reunión pacífica más drásticas que las contempladas en la Ley de policía de 1967. | UN | 32- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون التجمعات السلمية لعام 2012 يفرض، في بعض المناطق، قيوداً على حرية التجمع السلمي أشد صرامة من تلك المنصوص عليها في قانون الشرطة لعام 1967. |
68. El equipo de las Naciones Unidas en el país mencionó datos que indicaban reducciones en las tasas de mortalidad infantil. | UN | 68- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى بيانات تشير إلى انخفاض معدل وفيات الرضّع ووفيات الأطفال. |
41. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país tomó nota de que, como consecuencia del incremento de las inversiones estatales, había aumentado la tasa de escolarización en la enseñanza primaria de los últimos años. | UN | 41- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن زيادة التمويل الحكومي قد أدّى إلى ارتفاع معدلات التسجيل في المرحلة الابتدائية خلال الأعوام الأخيرة. |
Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. | UN | ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي. |