"القلبية الوعائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cardiovasculares
        
    • cardiovascular
        
    • cerebrovasculares
        
    Por ejemplo, un examen de las estadísticas relativas a las enfermedades cardiovasculares y a los ataques cardíacos demuestra que la tasa de mortalidad por esas enfermedades es entre los afroamericanos un 29% superior a la de los blancos. UN على سبيل المثال، يتبين من فحص لﻹحصاءات المتعلقة باﻷمراض القلبية الوعائية واﻷزمات القلبية أن معدل الوفيات من هذه اﻷمراض عند اﻷمريكيين من أصل افريقي يزيد بنسبة ٩٢ في المائة عن معدله بالنسبة للبيض.
    La ingestión de aerosoles de plomo se ha vinculado a enfermedades cardiovasculares, muerte prematura y problemas de conducta y desarrollo entre los niños. UN فقد تم الربط بين ازدراد أيروسولات الرصاص والأمراض القلبية الوعائية والموت قبل الأوان ومشاكل السلوك والنمو عند الأطفال.
    Por ejemplo, en el caso de presencia de desechos de metales no ferrosos se observa un nivel más alto de incidencia de las patologías cardiovasculares. UN وهكذا، يزداد تواتر الأمراض القلبية الوعائية تحت تأثير الانبعاثات المتأتية من صناعة المعادن غير الحديدية.
    Las Partes también indicaron que, como consecuencia del aumento de la temperatura podría registrarse un aumento de las enfermedades cardiovasculares. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى احتمال حدوث زيادة في الأمراض القلبية الوعائية نتيجة لارتفاع درجات الحرارة.
    Se observaron vínculos significativos en los casos de enfermedad cardiovascular y otras enfermedades distintas del cáncer. UN ولوحظت ارتباطات هامة بين الأمراض القلبية الوعائية وأمراض غير سرطانية أخرى.
    503. Todavía hoy se diagnostican mal las enfermedades cardiovasculares en las mujeres, aunque sean su primera causa de muerte. UN 503 - وتعتبر الأمراض القلبية الوعائية سيئة التشخيص لدى المرأة رغم أنها تمثل السبب الأول للوفاة.
    Por lo que respecta a la tasa de hospitalización, las enfermedades cardiovasculares ocuparon el primer lugar, seguidas muy de cerca por los tumores malignos. UN ومن حيث نسبة الدخول إلى المستشفيات، كانت الأمراض القلبية الوعائية تتصدر القائمة، تليها مباشرة الأورام الخبيثة.
    A excepción de la hipertensión, las enfermedades cardiovasculares son más frecuentes entre los hombres que entre las mujeres. UN فباستثناء ارتفاع ضغط الدم، تشيع الأمراض القلبية الوعائية أكثر بين الرجال منها بين النساء.
    Además, ha habido un aumento en la prevalencia de enfermedades crónicas relacionadas con el modo de vida, como las enfermedades cardiovasculares, la diabetes y la obesidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت الأمراض المزمنة المرتبطة بأسلوب الحياة مثل الأمراض القلبية الوعائية والسكري والسمنة.
    Por el contrario las enfermedades cardiovasculares son la causa principal de muerte también para la mujer. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفيات بين النساء أيضا.
    El enfoque de los problemas cardiovasculares en las mujeres conserva un sesgo de género. UN ومازال هناك تحيز جنساني فيما يتعلق بالنهج المتبع للتصدي للمشاكل القلبية الوعائية بين النساء.
    También señala a la atención diversas esferas de especial preocupación enunciadas en el diálogo, a saber, la baja del nivel de nutrición y el aumento del alcoholismo y de las enfermedades cardiovasculares y el cáncer. UN وتلفت الانتباه أيضاً إلى عدة مجالات تثير قلقاً خاصاً تم تحديدها خلال الحوار، ألا وهي تدهور مستويات التغذية، وتزايد إدمان الكحول، وزيادة الأمراض القلبية الوعائية والإصابات بالسرطان.
    Como se señala en párrafos anteriores, la esperanza de vida al nacer está aumentando y la tasa de mortalidad global está disminuyendo, especialmente la mortalidad derivada de enfermedades cardiovasculares. UN وكما سبق القول أعلاه فإن متوسط العمر المتوقع عند الولادة يتزايد باطراد وينخفض مجموع عدد الوفيات، ولا سيما الوفيات من الأمراض القلبية الوعائية.
    En los últimos 10 años ha aumentado en más de 3,2 veces la incidencia de la anemia entre las embarazadas, se ha incrementado la incidencia de las enfermedades de riñón y de las enfermedades cardiovasculares. UN فخلال عشرة أعوام، تزايد عدد حالات فقر الدم لدى الحوامل بأكثر من 3.2 أضعاف، كما ازدادت حالات أمراض الكلى والأمراض القلبية الوعائية هي الأخرى بمعدلات مثيرة للقلق.
    Sin embargo, las mujeres mueren más a menudo que los hombres de enfermedades cardiovasculares. UN ومع ذلك، فإن المرأة تموت بقدر أقل من الرجل من الأمراض القلبية الوعائية ...
    El Programa Nacional de prevención y control de las enfermedades cardiovasculares para 1998-2003; UN البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض القلبية الوعائية ومكافحتها للفترة 1998-2003؛
    El anexo B se centra principalmente en los resultados de ése y otros estudios sobre enfermedades cardiovasculares. UN ويركّز المرفق باء في المقام الأول على استنتاجات من تلك الدراسة على مدى الحياة ودراسات أخرى تتعلق بالأمراض القلبية الوعائية.
    La definición de discapacidad incluida en esta encuesta incluye deficiencias visuales, auditivas o del habla, alergias, discapacidad mental, soriasis, problemas cardiovasculares y otras formas de discapacidad. UN وهذا محدد في الاستقصاء على أنه مثلاً اعتلال البصر أو السمع، ومشاكل الكلام أو الصوت، والحساسية والاعتلالات النفسية والصدفية والمشاكل القلبية الوعائية وغير ذلك من أشكال الاعتلال.
    No obstante, la tasa de mortalidad de los hombres es más elevada que la de las mujeres en todos los grupos de edad, principalmente como resultado de una mayor mortalidad a causa de enfermedades cardiovasculares, lesiones y enfermedades relacionadas con el alcoholismo. UN ومع ذلك فمعدلات وفيات الرجال أعلى من معدلات وفيات النساء في كل الفئات العمرية، ويرجع هذا أساساً إلى ارتفاع معدلات الوفيات بسبب الأمراض القلبية الوعائية والإصابات والأمراض المتعلقة بتعاطي الكحول.
    Entre las enfermedades cardiovasculares, las enfermedades coronarias, los accidentes cerebrovasculares y la insuficiencia cardiaca congestiva han disminuido desde el decenio de 1970. UN انخفضت منذ سبعينيات القرن الماضي، أمراض الشريان التاجي والأزمات القلبية الوعائية، من بين حالات الأمراض القلبية الوعائية.
    Las enfermedades que en el pasado afectaban principalmente a los hombres, como la enfermedad cardiovascular y ciertos tipos de cáncer, como el de pulmón, se han transformado en causas importantes de muerte en el universo femenino. UN وثمة أمراض كانت في الماضي تصيب الرجال في المقام الأول، مثل الأمراض القلبية الوعائية وسرطانات معينة، مثل سرطان الرئة، بسبيلها الآن إلى أن تصبح أسبابا مهمة للوفاة في عالم الإناث.
    La evolución de la mortalidad prematura por cardiopatías isquémicas es más favorable para las mujeres que para los hombres; se observa una tendencia inversa en la evolución de la mortalidad por enfermedades cerebrovasculares. UN وكان تطور الوفاة المبكرة بالأمراض القلبية الوعائية هي الأكثر حدوثا لدى المرأة مثلما لدى الرجل، في حين يلاحظ العكس بالنسبة لتطور الأمراض المخية الوعائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus