"القلق حيال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocupación por
        
    • preocuparte por
        
    • preocupado por
        
    • preocuparme por
        
    • preocupada por
        
    • preocupación respecto
        
    • preocuparnos por
        
    • inquietud por
        
    • preocuparse de
        
    • preocuparse por
        
    • preocuparnos de
        
    • preocupa que
        
    • inquietud ante
        
    • preocupando el
        
    • preocupe por
        
    Solicitó información sobre la administración de justicia y expresó preocupación por la persecución de quienes practicaban una religión. UN وطلبت معلومات عن قضايا إقامة العدل وأعربت عن القلق حيال الاضطهاد بسبب ممارسة الشعائر الدينية.
    Mi delegación comparte la preocupación por el lento ritmo del proceso de reforma de las Naciones Unidas iniciado hace algunos años por el Secretario General. UN ويشاطر وفدي القلق حيال بطء وتيرة عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام قبل عدة سنوات.
    Se expresó preocupación por la táctica agresiva que habían adoptado las organizaciones de contrabando de cocaína para diversificar sus rutas de tráfico y modalidades de actuación. UN وأُعرب عن القلق حيال الأساليب الجريئة التي تعتمدها عصابات الاتجار بالكوكايين في تنويع دروبها وطرائق عملها في الاتجار.
    No tienes que preocuparte por eso, si? Open Subtitles ليس عليك القلق حيال ذلك، حسناً؟
    preocupado por los posibles peligros derivados del transporte marítimo de combustible nuclear irradiado, UN إذ يعرب عن القلق حيال اﻷخطار المحتملة لنقل الوقود النووي المشع بحرا،
    Supongo que ya no tendré que preocuparme por Jackie, porque terminaré con ella. Open Subtitles ياأصدقاء ليس عليكم القلق حيال جاكي بعد الان لاني سأنفصل عنها
    El Grupo de Voorburg expresó cierta preocupación por los problemas relativos a la identificación de los proveedores y la calidad de los registros disponibles. UN وأبدى الفريق شيئا من القلق حيال مشاكل تحديد مقدمي خدمات الإنترنت وجودة أي سجل متاح.
    En el proyecto de resolución se expresa preocupación por el aumento en el número de cepas de paludismo resistentes y se exhorta a que se adopten medidas para luchar contra esa resistencia. UN ويعرب مشروع القرار عن القلق حيال تزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة ويحث على اتخاذ تدابير لمكافحة تلك المقاومة.
    Compartimos la preocupación por los riesgos del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y creemos que este despliegue no redundará en el interés colectivo. UN ونشعر بنفس القلق حيال أخطار نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونؤمن بأن هذا لن يكون من مصلحتنا المشتركة.
    Las principales facciones palestinas en el Líbano han manifestado su preocupación por los incidentes y se han desvinculado de Fatah al-Islam. UN وأعربت الفصائل الفلسطينية الرئيسية في لبنان عن القلق حيال الحوادث ونأت بأنفسها عن فتح الإسلام.
    Teniendo en cuenta la lentitud de los procedimientos en otro caso de crimen de guerra dentro de la jurisdicción de Montenegro, Amnistía Internacional expresa su profunda preocupación por la impunidad de este crimen hasta la fecha. UN وبالنظر إلى السرعة البطيئة التي يتناول بها الجبل الأسود جريمة حرب أخرى تندرج ضمن ولايته القضائية، تظلّ منظمة العفو الدولية شديدة القلق حيال استمرار حالة الإفلات من العقوبة بشأن الجريمة المذكورة.
    También se expresó preocupación por las aparentes reinterpretaciones de las obligaciones en materia de desarme nuclear. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق حيال عمليات إعادة تفسير الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    En primer lugar, la ASEAN expresa su profunda preocupación por los cambios en las pautas de los peligros naturales, concretamente los relacionados con el clima. UN أولا، الرابطة تشعر ببالغ القلق حيال التغييرات في أنماط الأخطار الطبيعية، وتحديدا الأخطار المرتبطة بالمناخ.
    Expresando profunda preocupación por la matanza de miles de civiles y el deterioro de la situación humanitaria, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني،
    No tienes que preocuparte por esos niños. Open Subtitles ليس عليك القلق حيال أولئك الأطفال
    preocupado por los lentos progresos alcanzados en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, UN وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها،
    Así que ahora ya no debo preocuparme por sentir verguenza nunca más. Open Subtitles لذا لم يعد عليّ القلق حيال شعوري بالخجل.
    Y no creo que deba estar preocupada por como luces, eso nunca fue tu problema. Open Subtitles لا أظن أنه عليك القلق حيال مظهرك لم يسبق أن كانت هذه مشكلتك
    Se expresa también preocupación respecto de las afirmaciones de que miembros de nacionalidades minoritarias no disfrutan de las mismas condiciones de trabajo que las personas de origen han. UN وتعرب أيضا عن القلق حيال اﻹدعاءات بأن أفراد اﻷقليات القومية قد لا يتمتعون بنفس شروط العمل التي يتمتع بها اﻷفراد المنحدرة أصولهم من قومية هان.
    - No hay atún enlatado. Y no creo que tengamos que preocuparnos por sushi. Open Subtitles لا تونة معلبة ولا أظنّ علينا القلق حيال السوشي
    Se expresó también inquietud por el hecho de que se legitimara la discriminación de ciertos grupos, en particular en el régimen de justicia penal. UN كما أعرب عن القلق حيال إجازة التمييز ضد فئات معينة، ولا سيما داخل نظام العدالة الجنائية.
    Para que pueda tener mi lugar en el senado y no tener que preocuparse de un vicepresidente competitivo cuando se presente a presidenta. Open Subtitles لكي تتمكني من أخذ مقعدي في مجلس الشيوخ و من ثم عدم القلق حيال نائب رئيس تنافسي عندما تترشحين لمنصب الرئيس
    Estaría bien no tener que preocuparse por el dinero. Open Subtitles أعتقد أن سيكون من اللطيف عدم القلق حيال المال.
    ¿Puedo decirte lo agradable que es cogerte de la mano sin preocuparnos de quién pueda vernos? Open Subtitles هل يسعني القول كم هو جميل هذا تماسك الأيدي وعدم القلق حيال مَن يراقبنا؟
    También le preocupa que no todas las organizaciones no gubernamentales pertinentes hayan participado en un proceso de consultas en relación con el informe. UN كما يساورها القلق حيال عدم مشاركة جميع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية التشاور بخصوص التقرير.
    Se expresó inquietud ante el enfoque del desarrollo basado en los derechos que se mencionaba en la estrategia del subprograma 4. UN وأعرب عن القلق حيال النهج القائم على الحقوق إزاء التنمية، المذكور في استراتيجية البرنامج الفرعي 4.
    Sin embargo, nos sigue preocupando el enfoque selectivo adoptado por algunos Estados que se centran exclusivamente en algunas disposiciones del Tratado, que prefieren más que otras y se ajustan a sus propios programas. UN ومع ذلك، يظل يساورنا القلق حيال النهج الانتقائي الذي تتبعه بعض الدول التي تركز حصرا على بعض أحكام المعاهدة المفضلة لديها على غيرها وهي تخدم أغراضها الخاصة بها.
    Le gusto un poco, así que tal vez deberías ser el que se preocupe por si lo hace o no a través de la noche Open Subtitles إنّه نوعًا ما مُعجب بي. لذا ربّما أنت من عليه القلق حيال النجاة أو عدمها للصباح المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus