"القليلة الغطاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con cubiertas
        
    Borrador: El Enfoque Conjunto sobre los Bosques: una iniciativa en favor de los países con cubiertas forestales reducidas 15 UN مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13
    Se necesita una definición operativa de países con cubiertas forestales reducidas, que satisfaga los resultados que se esperan del Enfoque Conjunto. UN ويجب وضع تعريف للبلدان القليلة الغطاء الحرجي يتناسب مع النتائج المتوقعة من النهج المشترك.
    Sin embargo, esto último concierne sólo a los países menos adelantados, en tanto que el Enfoque Conjunto se ocuparía de todos los países con cubiertas forestales reducidas. UN ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Señalará retos comunes en materia de biodiversidad en países con cubiertas forestales reducidas; UN ∙ تحديد التحديات المشتركة التي تواجه التنوع البيولوجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    Para lograr este tema prioritario, constituye un importante primer paso la colocación de la cuestión de los países con cubiertas forestales reducidas en la agenda de debates internacionales sobre bosques y otros temas de desarrollo. UN ولتحقيق هذا البند ذي الأولوية، ينبغي، كخطوة أولى هامة، وضع مسألة البلدان القليلة الغطاء الحرجي على جدول أعمال المداولات الدولية بشأن قضية الغابات وغيرها من قضايا التنمية.
    En la reunión de Teherán se observó que existían más de 70 países en desarrollo calificados como países con cubiertas forestales reducidas, que afectan a más de 400 de los más de 700 millones de personas que viven en zonas de tierras forestales o en sus inmediaciones. UN ولاحظ اجتماع طهران أن هناك ما يزيد على 70 بلداً نامياً في فئة البلدان القليلة الغطاء الحرجي تضم نحو 400 مليون نسمة، من عدد سكان إجمالي يزيد على 700 مليون نسمة، يعيشون في الأراضي الحرجية أو حولها.
    Este documento establece el concepto estándar, objetivo estratégico, definición y utilización del término " países con cubiertas forestales reducidas " . UN وتحدد هذه الوثيقة المعيار والهدف الاستراتيجي وتعريف مصطلح " البلدان القليلة الغطاء الحرجي " واستعماله.
    VI. DEFINICIÓN DE PAÍSES con cubiertas FORESTALES REDUCIDAS UN سادساً - تعريف البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    En el contexto del debate actual a nivel internacional sobre racionalización de las definiciones forestales en virtud de la FAO, se ha estudiado la definición de países con cubiertas forestales reducidas y su utilización. UN وقد تناول النقاش العالمي حول ترشيد التعاريف المتعلقة بالغابات في إطار منظمة الأغذية والزراعة في المرحلة الراهنة تعريف البلدان القليلة الغطاء الحرجي واستخدامه.
    * La cuantificación de bienes y servicios no comercializados y su reflejo en las cuentas nacionales, en particular la contribución de árboles, bosques y tierras boscosas de los países con cubiertas forestales reducidas a la seguridad alimentaria; UN ∙ تحديد كمية السلع والخدمات غير المسوَّقة وانعكاسها على الحسابات الوطنية، بما في ذلك مساهمة الأشجار والغابات والأحراج في البلدان القليلة الغطاء الحرجي في تحقيق الأمن الغذائي؛
    34. En muchos países con cubiertas forestales reducidas, las instituciones que se ocupan de los bosques y las reservas naturales deberán ser reestructuradas y/o reforzadas. UN 34- وفي العديد من البلدان القليلة الغطاء الحرجي، ينبغي أن تعاد هيكلة المؤسسات المعنية بالغابات والمراعي و/أو تدعيمها.
    En el documento de debate se presta la debida atención a la importancia de apoyar el término único (países con cubiertas forestales reducidas), así como su definición y concepto. UN وفي ورقة المناقشة هذه، يولى الاعتبار اللازم لأهمية إقرار مصطلح " البلدان القليلة الغطاء الحرجي " الفريد، وتعريفه ومفهومه.
    Se examinarán igualmente las recomendaciones del FNUB, la ACB y la FAO en relación con la restauración de ecosistemas forestales degradados e iniciativas relacionadas con los bosques en países con cubiertas forestales reducidas. UN كما ستُدرس أيضا توصيات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات وكذلك توصيات منظمة الأغذية والزراعة فيما يخص إصلاح النظم الإيكولوجية الحرجية المتدهورة والمبادرات المتعلقة بالغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Es necesaria una alianza entre los agentes principales que han sido identificados por la CP de la CLD a fin de desarrollar un Enfoque Conjunto estratégico e interorganismos de las consultas sobre cuestiones relativas a los países con cubiertas forestales reducidas. UN وإن قيام شراكة بين العناصر الفاعلة الأساسية التي حددها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر أمر ضروري لتطوير نهج استراتيجي مشترك بين الوكالات للتشاور في القضايا المتعلقة بالبلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    La alianza debería buscar la participación de la población local mediante un enfoque ascendente, de abajo a arriba, tal como promueve la CLD, y ello es esencial para el desarrollo y la entrega efectivos de proyectos a los países con cubiertas forestales reducidas. UN وينبغي أن تسعى الشراكة إلى إدماج السكان المحليين عن طريق اتباع النهج القاعدي على النحو الذي تشجعه اتفاقية مكافحة التصحر فذلك أمر حيوي بالنسبة لتطوير وإنجاز المشاريع بفعالية لفائدة البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    Los bosques en los países con cubiertas forestales reducidas son poco conocidos y están escasamente protegidos, y pueden exigir estrategias diferentes en materia de conservación de bosques y gestión de zonas protegidas por parte de los países con un gran acervo forestal. UN فلا يعرف عن الغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي إلا النزر اليسير ولا تحظى هذه الغابات بحماية كافية وقد تحتاج إلى استراتيجيات للمحافظة على الغابات وإدارة المناطق المحمية تختلف عن استراتيجيات البلدان التي تتمتع بثروة حرجية كبيرة.
    Además, los conocimientos interdisciplinarios y la capacidad institucional necesaria para la gestión forestal están todavía por desarrollarse plenamente en los países con cubiertas forestales reducidas y algunos sistemas de tenencia de tierras y de derechos de uso de recursos forestales no permiten una gestión forestal sostenible. UN إضافة إلى ذلك، لم تبلغ المهارات المتعددة الاختصاصات والقدرة المؤسسية المطلوبة لإدارة الغابات مرحلة النمو التام بعد في البلدان القليلة الغطاء الحرجي ولا تسمح بعض أنظمة حيازة الأراضي وحقوق استغلال الموارد الحرجية بتحقيق إدارة حرجية مستدامة.
    12. Generalmente, los bosques en países con cubiertas forestales reducidas tienen escasos recursos y, por lo tanto, grandes probabilidades de verse sometidos a una presión desproporcionada, si se comparan con los bosques de otras zonas. UN 12- وتكون الغابات في البلدان القليلة الغطاء الحرجي، شحيحة الموارد عادة ويُحتمل بالتالي أن تتعرض لضغط لا يتناسب مع مواردها مقارنة بالغابات الموجودة في أماكن أخرى.
    Para lograr este objetivo, las políticas forestales y los programas nacionales sobre bosques en muchos países con cubiertas forestales reducidas deben tener en cuenta perspectivas más amplias y la gran variedad de necesidades y demandas de la sociedad a las que puede dar respuesta el sector de la silvicultura. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب أن يراعى في السياسات الحرجية والبرامج الوطنية الحرجية في العديد من البلدان القليلة الغطاء الحرجي وجهات نظر أوسع والمجموعة المتنوعة من احتياجات وطلبات المجتمع التي بإمكان القطاع الحرجي أن يلبيها.
    14. La función esencial de la alianza creada en virtud del Enfoque Conjunto es desarrollar y establecer procedimientos de consulta entre los socios con el objeto de lograr sostenibilidad en el sector de la silvicultura en los países con cubiertas forestales reducidas y dotarse de los medios para conseguirla. UN 14- ويتمثل الدور الأساسي للشراكة القائمة بموجب النهج المشترك في تطوير وإنشاء إجراءات التشاور بين الشركاء بهدف تحقيق الاستدامة في القطاع الحرجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي والوسائل الكفيلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus