Y unas pocas bueno no tengo ni la más ligera idea de lo que hacen. | Open Subtitles | و القليل منها فى الواقع ، ليس لدينا أى فكرة عن طبيعة عملها |
Con tan sólo unas pocas excepciones, se han resuelto los principales problemas técnicos. | UN | وقد تحسﱠن أداؤه خلال التجربة، وحُلﱠت المشاكل التقنية الرئيسية باستثناء القليل منها فقط. |
Durante las reuniones se propusieron algunas medidas, pero hasta el momento muy pocas se han llevado a la práctica. | UN | ورغم أن بعض التدابير اقتُرح اتخاذها خلال هذه الاجتماعات، فإنه لم ينفذ سوى القليل منها تنفيذا فعالا حتى اﻵن. |
Un pequeño sector de la población cuenta con planes privados de atención médica, y pocos de ellos incluyen servicios relacionados con el aborto. | UN | ولا ينتمي سوى نسبة صغيرة من اﻷهالي إلى عضوية نظم خاصة للمساعدة الطبية. ويغطي القليل منها الخدمات المتعلقة باﻹجهاض. |
Nigeria ha negociado varios tratados bilaterales de inversión (TBI), pero hasta ahora muy pocos han sido ratificados. | UN | أجرت نيجيريا العديد من المفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية، بيد أنها لم تصدق سوى على القليل منها حتى الآن. |
Pero no mermelada, no la merezco. Quizás un poco de mermelada | Open Subtitles | لكن بدون بودرة سكر ، لست أستحقها ، ربما القليل منها |
Esas recomendaciones podrían servir como proyectos para lograr la igualdad de la mujer, pero pocas de ellas fueron aprobadas y puestas en práctica. | UN | ويمكن استخدام هذه التوصيات بصفتها أساسا لمساواة حقوق المرأة، غير أن القليل منها تم إقراره وتنفيذه. |
Había pocas casas recién construidas, y de las del centro del pueblo se había reconstruido alrededor del 85%. | UN | أعيد بناء نحو 85 في المائة من المنازل في وسط البلدة بينما شيِّد القليل منها حديثا. |
Había pocas casas recién construidas, y de las del centro del pueblo se había reconstruido alrededor del 85%. | UN | أعيد بناء نحو 85 في المائة من المنازل في وسط البلدة بينما شيِّد القليل منها حديثا. |
Ya no se veía equipo militar pesado y se reabrieron las carreteras, con sólo unas pocas excepciones. | UN | كما فُتحت الشوارع من جديد، باستثناء القليل منها. |
Algunas se limitan a enumerar los logros del pasado, otras fijan objetivos que reflejan aspiraciones y pocas mencionan mecanismos para la aplicación. | UN | فبعضها مجرد وصف للإنجازات السابقة؛ وبعضها الآخر يحدد أهدافا تطلعية؛ ولا يورد سوى القليل منها أية آليات للتنفيذ. |
La mayoría de las revaluaciones se tradujeron en un aumento por revaluación y unas pocas se tradujeron en una pérdida por revaluación. | UN | وأسفر أغلب عمليات إعادة التقييم عن مكاسب، وأسفر القليل منها عن خسائر. |
El plan abarca la mayor parte de las materias civiles, y las exclusiones son relativamente pocas. | UN | وتندرج معظم المسائل المدنية في إطار البرنامج فلا تُستبعد سوى القليل منها نسبياً. |
El Dreadnoughtus podía pararse en un lugar y con ese cuello limpiar una gran área de vegetación a su alrededor, consiguiendo decenas de miles de calorías mientras gastaba muy pocas. | TED | يستطيع الدريدنوتس الوقوف في مكان واحد ويستطيع بهذه الرقبة أكل حجم كبير من النباتات، يقوم باكتساب عشرات الآلاف من السعرات الحرارية بينما يستهلك القليل منها. |
Hay pocas, no hay que desperdiciarlas. | Open Subtitles | هناك القليل منها لذا لا نريد اضاعتها, حسناً؟ |
De todas las criaturas de la Tierra, pocas temen ala muerte como el hombre. | Open Subtitles | من بين جميع المخلوقات، القليل منها تخاف الموت كخوف الإنسان |
En la actualidad, las pilas de desechos se mantienen adecuadamente, aunque existen muchos antiguos emplazamientos abandonados y sólo en unos pocos de ellos se han adoptado las medidas correctivas correspondientes. | UN | ويحفظ رُكام المخلفات الحالي بصورة جيدة ولكن يوجد العديد من المواقع القديمة المهجورة، ولم تتخذ تدابير لتدارك الخطر فيها إلا في القليل منها. |
En la actualidad hay numerosos ejercicios militares en los que se incluye a la respuesta ante desastres naturales, pero pocos de ellos plantean escenarios realistas o la participación de personal humanitario o civil encargado de la gestión de los desastres; | UN | وتوجد حاليا العديد من المناورات العسكرية التي تشمل الاستجابة للكوارث الطبيعية، ولكن القليل منها يتبع سيناريوهات واقعية ويشارك فيه موظفو إدارة الكوارث الإنسانيين والمدنيين. |
muy pocos de estos casos se resuelven, ¿sabes? | Open Subtitles | القليل منها تحـــًــل, أنت تعلم أفضل مني؟ |
Hay algunas manchas y algunas marcas de arrastre. Un poco de acumulación. | Open Subtitles | هناك بعض علامات اللطخ والسحب، القليل منها. |
Pese a que en el mundo abundaba el capital financiero, para una gran mayoría de los países en desarrollo apenas era accesible, si no estaba completamente fuera de su alcance. | UN | " ٤٣ - ورغم أن العالم يفيض برؤوس اﻷموال، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية لا تتاح لها هذه اﻷموال أو يتاح لها النزر القليل منها. |