"القمة الثامن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Octava Cumbre
        
    • VIII Cumbre
        
    • Octava Reunión Cumbre
        
    Miembro y asesor Jurídico de la delegación de Bahrein en la Octava Cumbre de Jefes de Estado del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo, celebrada en Riad, 1987. UN مستشار قانوني وعضو في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول مجلس التعاون الخليجي المعقود في الرياض، ٧٨٩١؛
    Por ello, la Octava Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno, celebrada en Moncton, Canadá, en 1999, se dedicó a la juventud. UN وهذا هو السبب في أن مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دولنا أو حكوماتنا المعقود في مونكتون، كندا، عام 1999 كان مخصصا للشباب.
    El Secretario General de las Naciones Unidas asistió a la Octava Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Teherán del 9 al 11 de diciembre de 1997. UN ٥ - وحضر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي انعقد بطهران في الفترة من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Se tomó esa iniciativa, a la que suscribieron la Octava Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica y la decimosegunda cumbre del Movimiento de los Países no Alineados, con el fin de promover el diálogo entre diferentes culturas y religiones. UN وقال إن تدشين هذه المبادرة، التي حظيت بدعم مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، جاء من أجل تشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات واﻷديان.
    1. Los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la VIII Cumbre del Grupo de Río, después de examinar la situación actual en la República de Cuba, expresan su preocupación por los riesgos que entraña una evolución indeseable de la crisis cubana. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، بعد أن نظروا في الحالة الراهنة في جمهورية كوبا، يعربون عن قلقهم إزاء المخاطر ذات العواقب غير المرغوب فيها لﻷزمة الكوبية.
    Ello concuerda con la promesa hecha en 2007 por el Honorable Patrick Manning, Primer Ministro de la República de Trinidad y Tabago, cuando habló en la Octava Cumbre de la Unión Africana, celebrada en Etiopía. UN وينسجم ذلك مع التعهد الذي قدمه دولة السيد باتريك ماننغ، رئيس وزراء جمهورية ترينيداد وتوباغو عام 2007، حين خاطب مؤتمر القمة الثامن للاتحاد الأفريقي في إثيوبيا.
    El Director General de la FAO asistió a la Octava Cumbre de la OCI, celebrada en Teherán, del 9 al 11 de diciembre de 1997. UN ٨١ - وحضر المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد بطهران في الفترة من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Esto se manifestó claramente durante la Octava Cumbre Islámica, celebrada en Teherán en diciembre de 1997, en la que el UNICEF realizó su labor de defensa al nivel más alto. UN وقد اتضح هذا على نحو كبير أثناء اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بطهران في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، حيث اضطلعت اليونيسيف بأعمال دعوتها على صعيد القمة.
    Por otra parte, el Secretario General de las Naciones Unidas asistió a la Octava Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Teherán, República Islámica del Irán, del 9 al 11 de diciembre de 1997. UN كما حضر سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي انعقد في طهران بجمهورية إيران اﻹسلامية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Esto se manifestó claramente durante la Octava Cumbre Islámica, celebrada en Teherán.” (A/53/430, párr. 22) UN وقد اتضح هذا على نحو كبير أثناء اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بطهران " . A/53/430)، الفقرة ٢٢(
    Es también en este contexto que celebramos el hecho de que el Secretario General de las Naciones Unidas haya estado presente en la Octava Cumbre de la OCI, que tuvo lugar en diciembre de 1997 en Teherán. UN وفي هذا السياق أيضا نرحب بكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد حضر مؤتمر القمة الثامن لمنظمــة المؤتمر اﻹسلامي في طهران في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Resolución aprobada por la Octava Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo sobre Somalia UN قرار اتخذه اجتماع القمة الثامن لرؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) بشأن الصومال
    Después de la Octava Cumbre que se celebró en Moncton, Canadá, la OIF ha ampliado su alcance político para facilitar la resolución de conflictos en diversos países africanos y alentar la promoción del estado de derecho, la democracia y el respeto de los derechos humanos, así como la prevención de conflictos. UN ومنذ مؤتمر القمة الثامن الذي انعقد في مونكتون، كندا، وسّعت المنظمة الدولية للفرانكفونية نطاق عملها بغرض تيسير حل الصراعات في مختلف البلدان الأفريقية، وتشجيع وتعزيز حكم القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن منع الصراع.
    En este contexto, tomamos nota con satisfacción del hecho de que en la Octava Cumbre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), celebrada en Phnom Penh, Camboya, los países de la ASEAN y China firmaron la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China. UN وفي هذا الصدد، ننوه بارتياح بتوقيع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين - في مؤتمر القمة الثامن للرابطة الذي عُقد في بنوم بنه بكمبوديا - على إعلان عن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي.
    Durante la Octava Cumbre de la ASEAN, celebrada en Camboya en 2002, el Presidente Thabo Mbeki de Sudáfrica, en su calidad de Presidente de la Unión Africana, hizo un llamamiento a los dirigentes de la ASEAN para que cooperaran con África en lo tocante a la NEPAD y a otras cuestiones de interés común. UN وأثناء مؤتمر القمة الثامن للرابطة الذي عقد في كمبوديا في عام 2002 ناشد الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، زعماء الرابطة التعاون مع أفريقيا بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن أمور ذات اهتمام مشترك.
    2. Toma nota de la Declaración de Dushanbé, aprobada en la Octava Cumbre de la Organización de Cooperación Económica, que tuvo lugar en Dushanbé el 14 de septiembre de 2004 después de la 14ª reunión del Consejo de Ministros, allí celebrada el 12 de septiembre; UN 2 - تحيط علما بإعلان دوشانبي الذي اعتمد في مؤتمر القمة الثامن لمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في 14 أيلول/سبتمبر 2004 عقب اجتماع مجلس الوزراء الرابع عشر في دوشانبي في 12 أيلول/سبتمبر 2004؛
    27. Expresan su agradecimiento al Presidente Traian Basescu y al Gobierno y el pueblo de Rumania por su cálida hospitalidad durante la Octava Cumbre del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, celebrada en Bucarest. UN 27 - يعربون عن امتنانهم للرئيس ترايان باسيسكو، وحكومة وشعب رومانيا، لما قدموه من حفاوة حـارة بهم خلال اجتماع القمة الثامن لعملية التعاون في جنوب شرق آسيا الذي عُقد في بوخارست؛
    El " espíritu de Bandung " fue reafirmado por la participación del entonces Presidente de Sudáfrica Thabo Mbeki, en nombre de la Unión Africana, en la Octava Cumbre de la ASEAN celebrada en Phnom Penh, Camboya, en noviembre de 2002. UN وانتعشت هذه الروح بمشاركة الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا آنذاك بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الثامن للرابطة في فنوم بنه، كمبوديا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    24. Los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en Río de Janeiro, expresamos nuestro agradecimiento al Presidente Itamar Franco por la hospitalidad del pueblo y del Gobierno del Brasil y le extendemos nuestras felicitaciones por la eficiente organización y conducción de la Octava Cumbre del Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política. UN ٢٤ - ونحن، رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في ريو دي جانيرو، نود اﻹعراب عن شكرنا للرئيس إيتامار فرانكو، لما لقيناه من كرم ضيافة البرازيل حكومة وشعبا، وتقديم تهانينا للتنظيم الفعال وإدارة مؤتمر القمة الثامن لﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر.
    1. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la VIII Cumbre del Grupo de Río reiteran su firme compromiso político de enfrentar y combatir el flagelo del narcotráfico, lacra que afecta al conjunto de la sociedad internacional. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، يؤكدون من جديد التزامهم السياسي الحازم للتصدي ولمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات، التي لا يزال يعاني منها المجتمع الدولي.
    1. Los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la VIII Cumbre del Grupo de Río, expresan su inequívoca solidaridad con el pueblo haitiano en este momento de gran sufrimiento y renuevan su firme compromiso en la búsqueda de una solución duradera, en consonancia con los principios de las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, para la crisis en aquel país. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، يعربون عن تضامنهم الراسخ مع شعب هايتي، في هذه الفترة من المعاناة الشديدة، ويجددون التزامهم الوطيد بالتوصل الى حل ﻷزمة ذلك البلد، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية.
    En el simposio, inaugurado y patrocinado por el Sr. Seyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Reunión Cumbre de la OCI, se emitió la Declaración de Teherán sobre el diálogo entre civilizaciones. UN والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus