"القمة الذي عقد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Cumbre de
        
    • cumbre celebrada en
        
    • Cumbre que se celebró en
        
    • cumbre celebrada el
        
    La Comisión de Consolidación de la Paz es sin duda uno de los logros más trascendentes de la Cumbre de 2005. UN لا شك أن إنشاء لجنة بناء السلام كان أحد أهم الانجازات لاجتماع القمة الذي عقد في عام 2005.
    El FIDA ha tomado múltiples medidas para llevar a la práctica las decisiones de la Cumbre de Ginebra. UN وقد اتخذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعض الخطوات لتحسين نتائج مؤتمر القمة الذي عقد في جنيف.
    En la Cumbre de Moscú celebrada el 26 de mayo de 1972 se firmaron dos importantes acuerdos sobre el control de las armas estratégicas. UN وقع في مؤتمر القمة الذي عقد في موسكو في ٢٦ أيار/مايو ١٩٧٢ اتفاقان رئيسيان للحد من اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Por otra parte, durante una reunión cumbre celebrada en diciembre de 1994, el Canadá, los Estados Unidos y otros 32 países del hemisferio convinieron en crear una zona de libre comercio de las Américas para el año 2005. UN وفضلا عن ذلك، وافقت كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية و ٢٣ بلدا آخر في العالم، أثناء اجتماع القمة الذي عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، على إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٢٠٠٥.
    En junio de 2002 los Estados miembros firmaron la Carta de la Organización de Cooperación de Shanghai, en la reunión en la cumbre celebrada en San Petersburgo. UN وفي حزيران/يونيه 2002، وقـِّـع على ميثاق المنظمة في اجتماع القمة الذي عقد في سان بطرسبرغ.
    La cumbre, que se celebró en la Casa de Gobierno de Dar-es-Salaam, fue una actividad complementaria de las reuniones celebradas a principios de mayo de 1999 en Dodoma, capital de Tanzanía. UN وكان اجتماع القمة الذي عقد في " بيت الدولة " في دار السلام متابعة للمناقشات التي عقدت في أوائل أيار/ مايو ١٩٩٩ في العاصمة التنزانية دودوما.
    En la Cumbre de Moscú celebrada el 26 de mayo de 1972 se firmaron dos importantes acuerdos sobre el control de las armas estratégicas. UN وقع في مؤتمر القمة الذي عقد في موسكو في ٢٦ أيار/مايو ١٩٧٢ اتفاقان رئيسيان للحد من اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Para alcanzar los encomiables objetivos de la NEPAD, recientemente se adoptó un plan de acción en la inauguración de la Cumbre de la Unión Africana en Durban, Sudáfrica. UN وبغية تحقيق الأهداف الجديرة بالثناء التي تتوخاها مبادرة الشراكة الجديدة، تم في الآونة الأخيرة اعتماد خطة عمل في مؤتمر القمة الذي عقد في ديربان بجنوب أفريقيا لتدشين الاتحاد الأفريقي.
    Esa fue la visión que se reflejó en la iniciativa aprobada en la Cumbre de Beirut en marzo de 2002. UN كما كانت الرؤية التي تجلّت في المبادرة التي اعتمدت في مؤتمر القمة الذي عقد في بيروت في آذار/مارس 2002.
    En la Cumbre de Johannesburgo de 2002, los delegados se pusieron de acuerdo respecto de varios objetivos y plazos importantes para dar impulso a la acción. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002، اتفق المندوبون على عدد من الأهداف والجداول الزمنية الهامة من أجل الحفز على العمل.
    El UNITAR asumió la vanguardia en el proceso preparatorio de la Cumbre de Bilbao, al organizar diversos cursillos temáticos y regionales, que se celebraron en todo el mundo. UN وتصدَّر اليونيتار عملية الإعداد لمؤتمر القمة الذي عقد في بلباو بتنظيم عدة حلقات عمل مواضيعية وإقليمية في مختلف أنحاء العالم.
    Si bien 5 regresaron al Japón, a raíz de la Cumbre de 2002, la República Popular Democrática de Corea se ha mostrado intransigente en el resto de los casos. UN وإذا كان 5 منهم قد عادوا إلى اليابان عقب اجتماع القمة الذي عقد في عام 2002، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت متعنتة بخصوص الحالات الأخرى.
    Recomendación no incluida en el Documento Final de la Cumbre de Septiembre. UN لم تُدرج هذه التوصية في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر؛
    Acompañamos la Declaración de la Cumbre de Cochabamba sobre Cambio Climático y, en ese sentido, abogamos por una urgente, coordinada y responsable respuesta mundial para encontrar las maneras de mitigar, aliviar e invertir las consecuencias trágicas y devastadoras del cambio climático. UN إننا نؤيد إعلان مؤتمر القمة الذي عقد في كوتشابامبا بشأن تغير المناخ وندعو إلى استجابة عالمية عاجلة ومنسقة ومسؤولة لإيجاد السبل لتخفيف وتقليل وإزالة النتائج المأساوية المدمرة لتغير المناخ.
    Mencionan, entre otros, la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos internacionales de derechos humanos, la Declaración sobre el derecho al desarrollo, los convenios internacionales del trabajo, las estrategias internacionales de desarrollo aprobadas por la Asamblea General y las conclusiones de la Cumbre de Río. UN ومن بين هذه الاتفاقات، أشارت هذه المنظمات الى ميثاق اﻷمم المتحدة، والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، وإعلان الحق في التنمية، واتفاقيات العمل الدولية، والاستراتيجيات الانمائية الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والاستنتاجات التي خلُص اليها مؤتمر القمة الذي عقد في ريو دي جانيرو.
    Al Canadá le alienta la cumbre celebrada en Pyongyang a principios de este mes, paso positivo que sólo puede aumentar la comprensión entre las dos partes. UN وتشعر كندا بالتشجيع لاجتماع القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في وقت مبكر هذا الشهر، وهو خطوة جديرة بالترحيب ستعزز التفاهم بين الطرفين بالتأكيد.
    Dinamarca acoge con agrado y apoya la futura Cumbre sobre Seguridad Nuclear, que tendrá lugar en Seúl en 2012, y esperamos que ésta sea otro paso positivo en el proceso que comenzó en la cumbre celebrada en Washington, D.C. en 2010. UN وترحب الدانمرك وتدعم مؤتمر قمة الأمن النووي المقبل في سيول في عام 2012، الذي نأمل أن يصبح خطوة أخرى ناجحة في العملية التي بدأت بمؤتمر القمة الذي عقد في واشنطن العاصمة في عام 2010.
    En su cumbre celebrada en mayo pasado en Ashgabat, la Organización de Cooperación Económica, organización regional que actualmente comprende 10 naciones, formuló un programa estratégico para el desarrollo de las infraestructuras del transporte, la energía, los oleoductos y las telecomunicaciones. UN وفي اجتماع القمة الذي عقد في شهر أيار/ مايو الماضي في عشق آباد، قامت المنظمة اﻹقليمية للتعاون الاقتصادي، التي تضم اليوم ١٠ بلدان، بصياغة برنامج استراتيجي لتنمية وسائط النقل والطاقة وخطوط اﻷنابيب وهياكل الاتصالات.
    La reunión en la cumbre celebrada en Helsinki el 21 de marzo de 1997 entre los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos tuvo un impacto positivo sobre el entorno del desarme nuclear y el control de las armas nucleares. UN إن مؤتمر القمة الذي عقد في هلسنكي في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ بين رئيسي الاتحـاد الروسي والولايــات المتحدة قد ترك أثرا إيجابيا على عملية نزع السلاح النووي وتحديد اﻷسلحة.
    Acogemos con beneplácito la conferencia en la cumbre celebrada en Pyongyang en junio de 2000 consagrada a la reunificación pacífica, que llevó a la firma de la declaración conjunta Norte - Sur. UN وإننا نرحب بمؤتمر القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000 لمناقشة إعادة التوحيد السلمي والذي أدى إلى التوقيع على الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    61. En una reunión en la cumbre celebrada el 8 de abril, los cuatro dirigentes (el Sr. Mandela, el Presidente de Klerk, el Jefe Buthelezi y el Rey Zwalithini) no llegaron a acuerdos que satisficiesen las demandas de soberanía del Rey de los zulúes. UN ١٦ - وفي اجتماع القمة الذي عقد في ٨ نيسان/ابريل، لم يتوصل الزعماء اﻷربعة )السيد مانديلا، الرئيس دو كليرك، الزعيم بوتيليزي والملك زويليثيني( إلى اتفاقات تلبي مطالب ملك الزولو بالنسبة للحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus