"القنابل الذرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las bombas atómicas
        
    • bomba atómica
        
    • de bombas atómicas
        
    • de los bombardeos atómicos
        
    La Conferencia Mundial Contra las bombas atómicas y de Hidrógeno recibió el apoyo moral de varios países. UN وتلقى المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية، دعماً معنوياً من لدن بضعة بلدان.
    Por otro lado, el Festival Internacional de Cine de Nagasaki estará dedicado a la cuestión de las bombas atómicas. UN وسوف يركز مهرجان ناغازاكي السينمائي الدولي أيضا على مسألة القنابل الذرية.
    Se distribuyeron mangas e historietas relacionadas con la experiencia de las bombas atómicas a los participantes en los períodos de sesiones segundo y tercero del Comité Preparatorio. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    Teléfonos móviles, coches, la bomba atómica, la clonación. Open Subtitles الهواتف الخلوية .. السيارت القنابل الذرية .. الأستنساخ
    El compromiso constitucional de Bangladesh con el desarme general y completo es el motivo de nuestro apoyo continuo a los tratados y acuerdos internacionales y regionales que abarcan a todas las armas designadas por la Comisión sobre las víctimas de la bomba atómica. UN إن الالتزام الدستوري لبنغلاديش بنـزع السلاح العام والكامل هو سبب دعمنا المتوالي للمعاهدات والاتفاقات الدولية والإقليمية التي تشمل كل أسلحة لجنة ضحايا القنابل الذرية.
    En Hiroshima y Nagasaki, muchos sobrevivientes de las bombas atómicas se enfrentan a una muerte lenta de patologías resultantes de las radiaciones. Open Subtitles في ناجازاكي وهيروشيما فإن الكثير ممن نجا من القنابل الذرية واجهوا موتا يقبل ببطء من جراء الإعياء الناتج من الإشعاع
    Afrontemos, sin miedo, la realidad de nuestro tiempo... el hecho de que las bombas atómicas puedan caer algún día sobre nuestras ciudades. Open Subtitles دعونا نواجه واقع عصرنا، دون ذعر... حقيقة أنّ القنابل الذرية قد يتم إلقائها في يوم من الأيام على مدننا.
    mientras que las bombas atómicas convertir la materia en energía, en el Big Bang, la energía comienza para convertirse en la materia. Open Subtitles بينما تقوم القنابل الذرية بتحويل المادة لطاقة في الانفجار العظيم، تبدأ الطاقة بالتحوّل لمادّة
    Insiste en que debemos continuar atentos a los peligros de la guerra nuclear y prestar un apoyo continuo a la campaña de desarme mundial a la que la Conferencia Mundial Contra las bombas atómicas y de Hidrógeno presta la fuerza moral. UN وشدد على أننا يجب أن نواصل حذرنا لاتقاء أخطار الحروب النووية، وأن نستمر بتقديم دعمنا للحملة العالمية لنزع السلاح، التي يستمد منها المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية قوته المعنوية.
    Durante su estancia en el Japón, los educadores disertaron sobre la necesidad del desarme nuclear en escuelas secundarias de Tokio, Hiroshima y Nagasaki, y también intercambiaron opiniones con víctimas de las bombas atómicas y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال وجودهم في اليابان، حاضروا في المدارس الثانوية في طوكيو وهيروشيما ونغازاكي عن ضرورة نزع السلاح وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنابل الذرية ومع المنظمات غير الحكومية.
    Esta iniciativa ha brindado a los participantes, jóvenes funcionarios que en el futuro serán los responsables de la diplomacia de desarme, la oportunidad de observar en persona las horribles y duraderas consecuencias de las bombas atómicas. UN وأتاحت هذه الزيارات للمسؤولين الشباب، الذين سيتولّون مستقبلا المسؤولية عن دبلوماسية نزع السلاح، الفرصة ليشهدوا بأعينهم الآثار المروعة والطويلة الأمد التي سبّبتها القنابل الذرية.
    Conforme al deseo del pueblo del Japón de que esas armas nunca vuelvan a utilizarse, el Gobierno del país ha apoyado en varias ocasiones la labor realizada por gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales de otros países para organizar exposiciones sobre las bombas atómicas. UN وتماشيا مع رغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة مرة ثانية أبدا، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في بلدان أجنبية في تنظيم معارض عن القنابل الذرية.
    Sus miembros también enviaron fotografías del bombardeo atómico a organizaciones de mujeres y ciudades hermanas de todo el mundo como un medio de dar a conocer las verdaderas consecuencias de la utilización de las bombas atómicas. UN كما أرسل أعضاؤها صورا فوتوغرافية لالقاء قنبلتين ذريتين على مدينتين إلى منظمات نسائية ومدن شقيقة في جميع أنحاء العالم كوسيلة للتعريف بالعواقب الحقيقية لاستخدام القنابل الذرية.
    Con el advenimiento de las bombas atómicas, de las armas ciegas, toda discriminación se ha hecho imposible. ¿Cómo van a poder esas armas dejar a salvo hospitales, campos de prisioneros de guerra y poblaciones civiles? UN ومع ذلك وباستخدام القنابل الذرية والصواريخ غير الموجهة، بات التمييز أمراً مستحيلا. فتلك الأسلحة لن تستثني المستشفيات ومعسكرات أسرى الحرب والمدنيين. وبالتالي، فإن النتيجة الحتمية لها هي الإبادة ليس إلا.
    Con el advenimiento de las bombas atómicas, de las armas ciegas, toda discriminación se ha hecho imposible. ¿Cómo van a poder esas armas dejar a salvo hospitales, campos de prisioneros de guerra y poblaciones civiles? UN ومع ذلك وباستخدام القنابل الذرية والصواريخ غير الموجهة، بات التمييز أمراً مستحيلا. فتلك الأسلحة لن تستثني المستشفيات ومعسكرات أسرى الحرب والمدنيين. وبالتالي، فإن النتيجة الحتمية لها هي الإبادة ليس إلا.
    Por eso, desde el surgimiento de las armas nucleares, el Gobierno chino ha declarado que las bombas atómicas no acaban con una guerra y ha mantenido siempre la estrategia de no recurrir en primer término a la utilización de las armas nucleares. UN وهكذا، منذ ظهور الأسلحة النووية، أعلنت الصين بوضوح أن القنابل الذرية لا يمكن أن تنهي حرباً، والتزمت باستراتيجية عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية.
    El descabellado designio de las autoridades japonesas de dotarse de armamento nuclear recibió un duro golpe con el movimiento que propugnaba la prohibición de la bomba atómica y la de hidrógeno, movimiento que ganó adeptos dentro y fuera del Japón desde el decenio de 1950. UN على أن المخطط المتهور الذي تتوخاه السلطات اليابانية في سبيل التسلح النووي تلقى ضربة قاسية من خلال الحركة الداعية إلى فرض حظر على القنابل الذرية والهيدورجينية التي اكتسبت قوة داخل اليابان وخارجها منذ الخمسينات.
    Consideramos que la cuestión de las armas pequeñas y armas ligeras, las verdaderas armas de destrucción en masa, que cobran cada vez más vidas que las causadas por la bomba atómica en Japón, deben colocarse en la perspectiva general de la paz y la seguridad. UN ونعتقد أن مسألة هذه الأسلحة على أنواعها - وهي أسلحة الدمار الشامل الحقيقية، التي تودي بعدد من الأرواح أكبر مما سبّبته القنابل الذرية في اليابان - يجب أن يُنظر فيها من منظور شامل، منظور السلم والأمن.
    Conforme al deseo del pueblo del Japón de que esas armas nunca más se vuelvan a utilizar, en varias ocasiones el Gobierno del Japón ha apoyado a los gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales a organizar exposiciones sobre la bomba atómica en terceros países. UN وتماشيا مع رغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة مرة ثانية قط، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات جهود الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تنظيم معارض عن القنابل الذرية في بلدان أجنبية.
    El paso de bombas atómicas a las de hidrógeno es otro. UN والانتقال من القنابل الذرية الى القنابل الهيدروجينية هي مثال آخر.
    Un tema central del seminario fue transmitir la experiencia de los bombardeos atómicos a las generaciones futuras. UN وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus