"القوات الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas de seguridad
        
    • fuerza pública
        
    • servicios de seguridad
        
    • de fuerzas de seguridad
        
    • de una fuerza de seguridad
        
    Según las FDI, los grupos militantes colaboran con las fuerzas de seguridad y disfrutan de su protección. UN والتعاون القائم بين هذه القوات الأمنية والجماعات المقاتلة.
    Según los testimonios, miles de miembros de las fuerzas de seguridad podrían haber estado en actividad en esos días en Abidján. UN تفيد الشهادات أن الآلاف من عناصر القوات الأمنية ربما كانوا يقومون بتحركات في تلك الأيام في أبيدجان.
    las fuerzas de seguridad iraquíes asumirán progresivamente más funciones a medida que aumente la capacidad del país. UN ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا.
    Además, las mujeres se integraron a las fuerzas de seguridad oficiales, muchas de ellas con altos cargos. UN كما أن النساء أُشركن أيضا في القوات الأمنية العادية، وعُينَّ في كثير من الحالات في مناصب رفيعة داخل قوات الأمن.
    las fuerzas de seguridad han de ser reconstituidas, adiestradas y equipadas. UN ويجب إعادة تشكيل القوات الأمنية وتدريبها وتجهيزها بالمعدات.
    las fuerzas de seguridad iraquíes asumirán progresivamente más funciones a medida que aumente la capacidad del país. UN ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا.
    En el pasado, las fuerzas de seguridad de algunas empresas funcionaron como milicias. UN ففي الماضي عملت القوات الأمنية التابعة لبعض الشركات وكأنها ميليشيات.
    El decreto presidencial instaba a todos aquellos que poseyeran armas ilegalmente a entregarlas a las fuerzas de seguridad en un plazo de dos meses. UN ووجه المرسوم الرئاسي تعليمات إلى كل من يحمل أسلحة غير مشروعة بتسليمها إلى القوات الأمنية في غضون شهرين.
    Así pues, deben cerrarse todos los casos no resueltos, e impedir que socaven la reputación de las fuerzas de seguridad. UN والحالات التي لم يتسن حسمها ينبغي أن تُنحّى جانباً وينبغي عدم السماح لها أن تنال من سمعة القوات الأمنية.
    Proporción de quejas contra los miembros de las fuerzas de seguridad que dan lugar a una investigación y proporción de medidas disciplinarias aplicadas oportunamente UN حصة الشكاوى الموجهة ضد القوات الأمنية التي تؤدي إلى إجراء تحقيق، وحصة التدابير التأديبية التي تُنفذ في حينها
    Propuesta de informar a las fuerzas de seguridad destacas en operaciones internacionales sobre los derechos pertinentes que figuran en el Pacto. UN مقترح بشأن توعية القوات الأمنية الموزعة في عمليات دولية بالحقوق التي يكفلها العهد
    Esto se hizo con el apoyo de las fuerzas de seguridad internacionales cuando fue necesario. UN وتم هذا بدعم من القوات الأمنية الدولية، حسب الاقتضاء.
    las fuerzas de seguridad del Gobierno del Sudán abrieron fuego contra la multitud de desplazados internos, incluidos mujeres y niños, que salió a su encuentro. UN وعندما واجه حشد من المشردين داخليا القوات الأمنية لحكومة السودان، أطلقت القوات عليهم النار.
    Se celebraron reuniones semanales con el Equipo de Tareas sobre Seguridad para coordinar las cuestiones de seguridad con las fuerzas de seguridad internacionales UN عقدت اجتماعات أسبوعية للفرقة العاملة المعنية بالأمن، لتنسيق المسائل الأمنية مع القوات الأمنية الدولية
    En el contexto de una situación de seguridad muy difícil, reviste aún mayor importancia seguir fortaleciendo las fuerzas de seguridad afganas. UN وعلى خلفية الحالة الأمنية الصعبة، فإن المزيد من تعزيز القوات الأمنية الأفغانية يكتسب حتى أهمية أكبر.
    Por otra parte, en el proyecto de resolución también se solicita a las fuerzas de seguridad que continúen realizando una labor reforzada a fin de asegurar la protección de los civiles. UN ومن جهة أخرى، يدعو مشروع القرار أيضا القوات الأمنية إلى مواصلة بذل جهودها المكثفة التي تهدف إلى ضمان حماية المدنيين.
    Con este fin, tendrá que reconstruir y reorientar las fuerzas de seguridad con un liderazgo de mando y control que fomente un comportamiento profesional. UN وتحقيقاً لذلك، سيكون عليها إعادة بناء وإعادة توزيع القوات الأمنية تحت قيادة وزعامة متحكمة تعزز السلوك المهني.
    Según cifras del Gobierno, durante el enfrentamiento murieron 79 miembros de las fuerzas de seguridad gubernamentales, 57 civiles y 329 combatientes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN وحسب الأرقام التي أعلنتها الحكومة، أسفر الاقتتال عن مصرع 79 من أفراد القوات الأمنية الحكومية، و 75 مدنيا، و 329 من مقاتلي حركة العدل والمساواة.
    Más de 20.000 civiles inocentes han sido víctimas del terrorismo y más de 2.500 personas de las fuerzas de seguridad han ofrecido su postrer sacrificio. UN فقد سقط أكثر من 000 20 مدني بريء ضحايا للإرهاب، وجاد أكثر من 500 2 فرد في القوات الأمنية بأرواحهم.
    Sin embargo, con el retiro de la fuerza pública y la salida de los fiscales que operaban en la zona, resultó manifiesta la falta de garantías y la ausencia de mecanismos eficientes para que la población pudiera ejercer sus derechos. UN ومع ذلك، وبسبب انسحاب القوات الأمنية والمدعين العامين الذين كانوا عاملين في هذه المنطقة، بات ثمة نقص واضح في الضمانات وفي السبل الفعالة التي تتيح للسكان ممارسة حقوقهم.
    Siempre existe una obligación especial de colaboración entre las fuerzas y servicios de seguridad en lo que se refiere al intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la protección y salvaguardia de la seguridad interior, así como con la represión del terrorismo. UN فالتعاون بين القوات الأمنية وخدمات الأمن يمثل واجبا دائما فيما يخص تبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بحماية وصون الأمن الداخلي، وكذا تلك المتعلقة بقمع الإرهاب.
    La información también se difundió al resto de fuerzas de seguridad sobre el terreno. UN وجرى أيضا تعميم هذه المعلومات على سائر القوات الأمنية العاملة في الميدان.
    Si una empresa transnacional u otra empresa comercial contrata los servicios de una fuerza de seguridad del Estado o una empresa privada de servicios de seguridad, las disposiciones pertinentes de las presentes Normas (párrafos 3 y 4, así como el comentario correspondiente) se incorporarán en el contrato y, a petición de las partes interesadas, se darán a conocer al menos dichas disposiciones a fin de velar por su cumplimiento. UN وإذا أبرمت شركة من الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال عقداً مع القوات الأمنية التابعة للدولة أو مع شركة خدمات أمنية خاصة، تُدرج في العقد الأحكام ذات الصلة من هذه القواعد (الفقرتان 3 و4 إضافة إلى التعليقات ذات الصلة) وينبغي أن تتاح تلك الأحكام على الأقل لأصحاب الشأن عند طلبها بغية التأكد من الالتزام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus