"القوات الروسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tropas rusas
        
    • las fuerzas rusas
        
    • de tropas rusas
        
    • ejército ruso
        
    • los militares rusos
        
    • las fuerzas armadas rusas
        
    • efectivos rusos
        
    • las tropas de Rusia
        
    • las fuerzas de la Federación de Rusia
        
    • los rusos
        
    • soldados rusos
        
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    DECLARACION SOBRE EL RETIRO DE las tropas rusas DE LOS ESTADOS UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    Pese al acuerdo general de que las tropas rusas se retirarían de la región, no se llegó a acuerdo sobre las condiciones de su retiro. UN وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها.
    Durante el ataque contra los separatistas murieron más de 100 civiles, supuestamente a causa de un gas empleado por las fuerzas rusas para neutralizarlos. UN وخلال الهجوم ضد الانفصاليين لقي 100 مدني مصرعهم وقيل إن سبب ذلك غاز استعملته القوات الروسية لشل حركة محتجزي الرهائن.
    También ha habido informes de que, en ocasiones, las fuerzas rusas han apuntado deliberadamente contra civiles durante las hostilidades. UN كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال.
    Desde la consideración de este tema en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, se ha logrado un gran progreso en cuanto al retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. UN ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    El Sr. Koh tenía por misión ofrecer sus buenos oficios con relación al retiro de las tropas rusas de los Estados bálticos. UN وكانت الولاية المخولة للسيــد كــوه هـــي أن يعرض مساعيه الحميدة فيما يتعلق بمسألـــة انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق.
    7. las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    v) las tropas rusas que quedan deben terminar a la brevedad su retirada ordenada de los territorios de los países bálticos, tal como se ha acordado; UN ' ٥ ' كما ان القوات الروسية المتبقية سوف تستكمل قريبا انسحابها المنظم من أراضي دول البلطيق كما هو متفق عليه؛
    El retiro de las tropas rusas concluyó de conformidad con el calendario previamente acordado. UN وقد أكمل انسحاب القوات الروسية في موعده المقرر.
    La retirada negociada de las tropas rusas de los Estados bálticos ha eliminado del continente europeo uno de los últimos vestigios de la guerra fría. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    En las inmediaciones de Finlandia, la retirada de las tropas rusas de Estonia y Letonia ha puesto fin a uno de los dolorosos legados de la segunda guerra mundial. UN وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة.
    Así pues, en 2007 las fuerzas rusas intervinieron militarmente, en el territorio soberano de Georgia -- un acto manifiesto de agresión. UN وخلال عام 2007، تدخلت القوات الروسية على هذا النحو في أراضي جورجيا ذات السيادة، وهذا عمل عدواني واضح.
    También ha habido informes de que, en ocasiones, las fuerzas rusas han apuntado deliberadamente contra civiles durante las hostilidades. UN كما وردت تقارير مفادها أن القوات الروسية تعمدت خلال هذا النزاع استهداف المدنيين أثناء أعمال القتال.
    las fuerzas rusas han invadido un país independiente y se han asentado en nuestro territorio. UN لقد غزت القوات الروسية بلداً مستقلاً واستقرت على أرضنا.
    Amparándose en la llamada operación unilateral de imposición de la paz, las fuerzas rusas se están anexando un país independiente. UN وبرعاية ما يُسمّى بالعملية الانفرادية لإنفاذ السلام، تقوم القوات الروسية بضم بلد مستقل.
    Además de eso, las fuerzas rusas atacaron el ecosistema georgiano. UN علاوة على ذلك، استهدفت القوات الروسية النظام الإيكولوجي لجورجيا.
    Parece que las fuerzas rusas planeaban utilizar Khaishi como puesto de avanzada desde el que podían invadir la Alta Abjasia y el desfiladero de Kodori. UN ومن المفهوم أن القوات الروسية كانت تعتزم استخدام خايشي نقطة انطلاق يمكنهم منها غزو أبخازيا العليا ووادي كودوري.
    Estonia y Letonia han expresado asimismo su preocupación por el daño que ha infligido al medio ambiente el estacionamiento de tropas rusas en sus territorios. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    Las fuerzas armadas de Azerbaiyán entraron en Nagorno Karabaj y ocuparon el 52% de su territorio siguiendo una política de limpieza étnica con la ayuda del ejército ruso. UN ودخلت القوات المسلحة اﻷذربيجانية إلى إقليم ناغورني كاراباخ واحتلت ٢٥ في المائة منه. متبعة سياسة تطهير إثني بمساعدة القوات الروسية.
    El Comité deplora la utilización excesiva y desproporcionada de la fuerza por los militares rusos en Chechenia, que representa una grave violación de los derechos humanos. UN ٩٨٣ - وتأسف اللجنة لفرط عدم التناسب في استخدام القوة من قبل القوات الروسية المبلﱠغ إلى اللجنة وفقاً لروايات عديدة لﻷحداث في تشتشنيا والتي توضح حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el Sr. Shevardnadze ha formulado varias declaraciones públicas en que exigía que las tropas rusas, destacadas en Abjasia se pusieran bajo el mando directo del Distrito Militar Transcaucásico de las fuerzas armadas rusas que tiene su cuartel general en Tbilisi. UN وفي هذا الصدد أدلى السيد شيفرنادزه بعدة بيانات عامة يطالب فيها بوضع القوات الروسية في أبخازيا تحت القيادة المباشرة لمنطقة عبر القوقاز العسكرية التابعة للجيش الروسي والتي يوجد مقرها في تبليسي .
    16. Respecto de la fecha de retiro, las autoridades de Estonia desean que todos los efectivos rusos se retiren antes de fines de 1993. UN ٦١ - فيما يتعلق بموعد الانسحاب، تود سلطات استونيا أن تكون كافة القوات الروسية قد سحبت قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Esta es una medida de nuestro país digna de encomio, habida cuenta de que las tropas de Rusia aún permanecen en nuestro territorio contra la voluntad de Estonia, y que de hecho superan en número a las fuerzas de defensa de Estonia, en una relación de dos a uno. UN وهذه خطوة جديرة بالاهتمام من جانب استونيا نظرا ﻷن القوات الروسية ما زالت موجود في استونيا ضد إرادتها، وفي الواقع تفوق قوات الدفاع الاستونية عددا بنسبة اثنين الى واحد.
    5. las fuerzas de la Federación de Rusia deben retirarse a las posiciones anteriores al estallido de las hostilidades: en espera de un mecanismo internacional, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia deberán aplicar medidas de seguridad adicionales UN 5 - وجوب انسحاب القوات الروسية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل اندلاع الأعمال القتالية: وفي انتظار اعتماد آلية دولية، تنفذ قوات حفظ السلام الروسية تدابير أمنية إضافية
    Como a las 9:12, los militares chinos se han unido a los rusos y elevado su estado de alerta. Open Subtitles اعتباراً من 09: 12 القوات الصينية.. انضمت إلى القوات الروسية..
    Película de 1917 de uno de los sueños más disparatados de Alemania hecho realidad soldados rusos dejando de luchar en el Frente Este. Open Subtitles هذا الفيلم المصور عام 1917 يعرض صوراً لأحد أحلام ألمانيا يتحقق.. القوات الروسية توقف القتال على الجبهة الشرقيـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus