"القوات السورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas sirias
        
    • las tropas sirias
        
    • de las tropas
        
    • de tropas sirias
        
    • las fuerzas de Siria
        
    Estos oficiales, junto con las fuerzas uniformadas, constituyen la dotación completa de las fuerzas sirias. UN ويمثل هؤلاء المسؤولون، بالإضافة إلى القوات المرتدية الزي الرسمي، مجمل قوام القوات السورية.
    Ustedes sacaron a las fuerzas sirias de su país y restablecieron la democracia. UN لقد طردتم القوات السورية من بلدكم وأقمتم الديمقراطية فيه من جديد.
    El Gobierno también aportó datos sobre un caso de desaparición que ocurrió presuntamente en el Líbano y en el cual estarían implicadas las fuerzas sirias. UN كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية.
    Se trata del primer Presidente que asume su cargo en el Líbano desde la retirada de las tropas sirias en 2005. UN وهو أول رئيس يتولى المنصب في لبنان منذ انسحاب القوات السورية عام 2005.
    Dicho funcionario destacó que las tropas sirias ya estaban desplegadas en posiciones defensivas, aunque señaló que Siria no deseaba una nueva guerra y estaba auténticamente interesada en un acuerdo de paz con Israel. UN وأكد أن القوات السورية منتشرة بالفعل في مواقع دفاعية. غير أن المسؤول أشار إلى أن سوريا لا ترغب في خوض حرب جديدة وأنها تسعى بصدق إلى عقد اتفاق سلم مع اسرائيل.
    Actualmente la mayoría de las fuerzas sirias han abandonado el Líbano. UN لقد خرجت معظم القوات السورية الآن من لبنان.
    De acuerdo con la información recibida, cuando las fuerzas sirias estaban en el Líbano la gente temía denunciar la desaparición de miembros de su familia por miedo a las represalias. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة، كان الناس يخشون في الماضي الإبلاغ عن اختفاء أفراد أسرهم خوفا من التعرض للانتقام عندما كانت القوات السورية مرابطة في لبنان.
    Esos acontecimientos parecen indicar que se ha abierto una nueva página en las relaciones entre los dos países, tres años después de la retirada de las fuerzas sirias. UN وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية.
    4.4. Mientras tanto, en abril de 2005 las fuerzas sirias se retiraron. UN 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية.
    4.4 Mientras tanto, en abril de 2005 las fuerzas sirias se retiraron. UN 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية.
    Participó en combates armados contra las fuerzas sirias. UN وشارك في النزاع المسلح ضد القوات السورية.
    Además, el único riesgo aducido por el autor en su solicitud de asilo de 1996 es la persecución por las fuerzas sirias. UN وكان الخطر الوحيد الذي زعِمه في طلبه للجوء هو خطر التعرض للاضطهاد على يد القوات السورية.
    A pesar de la salida oficial de las fuerzas sirias del Líbano, Hezbollah ha crecido y ganado cada vez más influencia, especialmente tras el reciente conflicto con Israel en 2006. UN ورغم خروج القوات السورية رسمياً من لبنان، فقد ازداد نمو حزب الله ومستوى تأثيره، لا سيما منذ انتهاء النزاع الأخير مع إسرائيل في عام 2006.
    Los miembros de la oposición nos han señalado, a nosotros y también en público, que observarían un cese de todas las formas de violencia siempre y cuando las fuerzas sirias se retiren de las ciudades. UN وقد أبلغَنا أعضاءُ المعارضة، وبشكل علني، أنهم سيلتزمون بوقف كافة أشكال العنف بشرط انسحاب القوات السورية من المدن.
    las fuerzas sirias que se encontraban al exterior de Muadamiyah y Daraya mataron a personas que atravesaban los puestos de control. UN فقد قتلت القوات السورية خارج المعضمية وداريّا أشخاصاً مارّين عبر نقاط التفتيش.
    Según se informó, a consecuencia de éstas y otras medidas fuera de lo común adoptadas por las fuerzas sirias, las FDI se mantenían en un estado de alerta permanente contra un ataque por sorpresa en el Golán. UN وتفيد التقارير أن هذا اﻹجراء وإجراءات أخرى خارجة عن نطاق اﻹجراءات العادية، التي تقوم بها القوات السورية تجعل جيش الدفاع اﻹسرائيلي في حالة استنفار دائم تحسبا لهجوم مفاجئ في الجولان.
    Los manifestantes y los líderes de la oposición acusaron a los servicios de seguridad libaneses y sirios de estar implicados en el asesinato y pidieron que el Gobierno dimitiera y que las tropas sirias y los medios de seguridad abandonaran el Líbano. UN واتهم المتظاهرون وقادة المعارضة أجهزة الأمن اللبنانية والسورية بالتورط في الاغتيال ودعوا إلى استقالة الحكومة وانسحاب القوات السورية ومرافقها الأمنية من لبنان.
    La misión también confirmó que continuaba el traslado de las tropas sirias del valle de la Bekaa a la República Árabe Siria, en ejecución de la segunda etapa de la retirada cabal y completa del Líbano. UN وأكد التحقيق الأولي أيضا أن الحركة جارية لسحب القوات السورية من سهل البقاع إلى داخل سورية، تنفيذا للمرحلة الثانية من الانسحاب السوري الكامل والتام من لبنان.
    El Gobierno me ha asegurado que las Fuerzas Armadas Libanesas tienen la capacidad necesaria para garantizar la seguridad y la estabilidad en las zonas de las que se están retirando las tropas sirias. UN وأكدت لي الحكومة أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة الضرورية لضمان الأمن والاستقرار في المناطق التي تنسحب منها القوات السورية.
    El despliegue de tropas sirias a lo largo de la frontera septentrional del Líbano se inició a fines de septiembre y prosigue todavía. UN 44 - وبدأ انتشار القوات السورية على طول الحدود الشمالية للبنان في أواخر أيلول/سبتمبر ولا يزال مستمراً.
    Sin provocación y en audaz contravención de los acuerdos internacionales, las fuerzas de Siria abrieron fuego contra el jeep desde un puesto de avanzada militar situado dentro de Siria. UN وبدون استفزاز، وفي انتهاك سافر للاتفاقات الدولية، فتحت القوات السورية النار على تلك السيارة من موقع عسكري داخل سوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus