"القوات العسكرية الكولومبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Fuerzas Militares de Colombia
        
    El desplazamiento es una consecuencia directa de la violencia, con frecuencia calificada de terrorismo, entre las Fuerzas Militares de Colombia, grupos paramilitares y guerrillas. UN ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب.
    Los niños siguen siendo víctimas de los combates entre las Fuerzas Militares de Colombia y los grupos armados no estatales. UN 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    En febrero de 2009, 10 familias se desplazaron dentro del país por las amenazas que recibieron de las FARC-EP, que las acusó de ser informantes de las Fuerzas Militares de Colombia. UN وفي شباط/فبراير 2009، نزحت 10 أسر كنتيجة للتهديدات التي تلقتها من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، التي اتهمتهم بالعمل كمبلِّغين لدى القوات العسكرية الكولومبية.
    Asimismo, se han recibido denuncias de casos de violencia sexual perpetrada por miembros de las Fuerzas Militares de Colombia y de la policía. UN 38 - ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ارتكبها أفراد من القوات العسكرية الكولومبية وأفراد من الشرطة.
    En el mismo mes, en Antioquia, dos menores de 15 años fueron violadas y agredidas, al parecer por un miembro de las Fuerzas Militares de Colombia. UN وفي الشهر نفسه، اغتُصبت فتاتان في مقاطعة أنتيوكيا يبلغ عمر كل منهما 15 عاما، وتعرضتا للاعتداء على يدي أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية.
    En abril de 2010, en Arauca, una adolescente de 14 años fue violada, según se informó, por un efectivo de las Fuerzas Militares de Colombia. UN وفي نيسان/أبريل 2010 في مقاطعة أراوكا، أُفيد أن أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية اغتصب فتاة عمرها 14 عاما.
    Otra menor de 13 años fue violada cerca de su escuela, presuntamente por miembros de las Fuerzas Militares de Colombia, que se encontraban por la zona de la escuela. UN وزُعم أن فتاة أخرى عمرها 13 عاما تعرضت للاغتصاب، بالقرب من مدرستها، على أيدي أفراد من القوات العسكرية الكولومبية التي يُوجد موقعها بالقرب من هذه المدرسة.
    Estos son mecanismos entre las Fuerzas Militares de Colombia y sus homólogos de los países vecinos para tratar asuntos de seguridad y lograr entendimientos de carácter operativo con el fin de lograr mayor eficiencia y eficacia en las acciones desarrolladas en la zona de frontera. UN وهي عبارة عن آليات مشتركة بين القوات العسكرية الكولومبية ونظيراتها في البلدان المجاورة من أجل معالجة المسائل الأمنية والتوصل إلى تفاهمات ذات طابع تنفيذي بهدف تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في العمليات المضطلع بها في منطقة الحدود.
    En mayo de 2009, 12 niños, 2 niñas y 94 adultos que habían sido reclutados por Los Rastrojos se entregaron a las Fuerzas Militares de Colombia en Chocó y fueron trasladados a una base militar en Antioquia, donde se les retuvo durante 38 días. UN وفي أيار/مايو 2009، استسلم 12 صبيا وفتاتان و 94 من البالغين كانت جماعة لوس راستروخوس قد جندتهم، إلى القوات العسكرية الكولومبية في مقاطعة تشوكو، وتم نقلهم إلى قاعدة عسكرية في مقاطعة أنتيوكيا، حيث تم احتجازهم لمدة 38 يوما.
    En enero de 2010, dos menores reclutados por las FARC-EP se entregaron a las Fuerzas Militares de Colombia y permanecieron detenidos en una base militar durante cuatro días. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، استسلم طفلان جندتهما القوات المسلحة الثورية، إلى القوات العسكرية الكولومبية. وتم احتجازهما في قاعدة عسكرية لمدة أربعة أيام.
    En agosto de 2010, en Meta, las Fuerzas Militares de Colombia interrogaron a un niño de 12 años sospechoso de pertenecer a un grupo guerrillero para obtener información sobre la presencia de guerrillas en la zona. UN وفي آب/أغسطس 2010، في مقاطعة ميتا، خضع طفل عمره 12 عاما اعتُبِر من أعضاء إحدى جماعات العصابات، للاستجواب من قِبَل القوات العسكرية الكولومبية عن وجود الجماعة في المنطقة.
    En marzo de 2011, en Cauca, cuatro niños y una niña reclutados por las FARC-EP murieron cuando el campamento donde se encontraban fue bombardeado por las Fuerzas Militares de Colombia. UN وفي آذار/مارس 2011 في مقاطعة كاوكا، تُوفي أربعة صبية وفتاة واحدة، ممن جندتهم القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، عندما قصفت القوات العسكرية الكولومبية المعسكر الذي كانوا فيه.
    En agosto de 2009, en Guaviare, una niña indígena de 5 años fue víctima de abusos sexuales presuntamente cometidos por un integrante de las Fuerzas Militares de Colombia. UN وفي آب/أغسطس 2009 في مقاطعة غوافياري، زُعم أن فتاة من الشعوب الأصلية تبلغ من العمر 5 أعوام وقعت ضحية اعتداء جنسي ارتكبه أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية.
    En 2009 las Fuerzas Militares de Colombia, con el apoyo de las Naciones Unidas, establecieron un programa de capacitación para su personal sobre los derechos de los niños y el derecho internacional humanitario. UN 65 - في سنة 2009، وضعت القوات العسكرية الكولومبية بدعم من الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا بشأن حقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي لأفرادها.
    En enero de 2010, en Putumayo, durante el bombardeo de tres campamentos de las FARC-EP por las Fuerzas Militares de Colombia, un niño de 10 años asociado a las FARC-EP resultó muerto y otros dos de 16 años, también vinculados al grupo armado, resultaron heridos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، أثناء غارة بالقنابل شنتها القوات العسكرية الكولومبية على ثلاثة من مخيمات القوات المسلحة الثورية، قُتِل أحد الأطفال، البالغ من العمر 10 سنوات، من المرتبطين بالقوات المسلحة الثورية، وأصيب بجروح طفلان آخران مرتبطان بها عمر كل منهما 16 عاما.
    Siguen constituyendo motivo de preocupación los casos en que los miembros de las Fuerzas Militares de Colombia someten a interrogatorios a niños capturados de los grupos armados no estatales o que han sido liberados por estos o que han huido de ellos, así como el incumplimiento del plazo de 36 horas para entregar a los menores a las autoridades civiles, como establece la legislación nacional. UN 23 - ومما يثير القلق حالات الاستجوابات التي تجريها القوات العسكرية الكولومبية للأطفال الذين وقعوا في أسر الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة أو هربوا منها أو أُطلِق سراحهم منها، وكذلك مخالفة أحكام القانون الوطني التي تنص على تسليم الأطفال إلى السلطات المدنية في غضون فترة زمنية لا تتجاوز 36 ساعة.
    En julio de 2009, el Sistema de Alertas Tempranas de la Defensoría del Pueblo de Colombia advirtió con preocupación sobre la petición formulada por las Fuerzas Militares de Colombia para que participasen menores en los programas organizados por la Policía Cívica Juvenil y el Club Lancitas fuera del horario escolar en Meta. UN وفي تموز/يوليه 2009، أعرب نظام الإنذار المبكر التابع لمكتب أمين المظالم عن القلق إزاء طلب القوات العسكرية الكولومبية بإشراك الأطفال في برنامجين بعد الدوام الدراسي هما بوليسيا سيفيكا خوفينيل وكلوب لانسيتاس، في مقاطعة ميتا.
    En octubre de 2010, en Arauca, al parecer dos niñas fueron violadas en repetidas ocasiones por un miembro de las Fuerzas Militares de Colombia, quien más tarde mató a una de las niñas y a sus dos hermanos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، في مقاطعة أراوكا، أُفيد بأن أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية قام باغتصاب فتاتين مرارا وفي وقت لاحق، قتلت إحدى الفتاتين، مع أخويها، بأيدي عناصر أفراد القوات المسلحة في ما يتصل بحالات الاغتصاب.
    Hasta la fecha, solo las Fuerzas Militares de Colombia realizan tareas de desminado. En 2009 y 2010, se desminaron para uso civil 61 zonas de nueve municipios que habían sido minadas por grupos armados no estatales. UN 69 - وحتى تاريخه، تقوم القوات العسكرية الكولومبية وحدها بإزالة الألغام، وفي سنتي 2009 و 2010، تم تطهير 61 منطقة في تسع بلديات لاستخدامها من قبل المدنيين، بعد أن كانت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قد زرعت بها ألغاما.
    Se insta al Gobierno a asegurar el estricto cumplimiento por parte de las Fuerzas Militares de Colombia de la prohibición establecida en el derecho interno de utilizar a los niños para tareas de inteligencia militar y de mantener detenidos a los que se han desvinculado de los grupos armados, así como de la obligación de entregarlos a los servicios civiles de protección de los niños en un plazo de 36 horas. UN 78 - وأحث الحكومة على كفالة أن تمتثل القوات العسكرية الكولومبية امتثالا تاما للحظر المفروض، بموجب القانون المحلي، على استخدام الأطفال في أغراض الاستخبارات العسكرية وعلى احتجاز الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة لهذا الغرض، ولتسليم هؤلاء الأطفال إلى دوائر حماية الطفل المدنية في غضون 36 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus