Esa interpretación no parece defendible, habida cuenta de que el párrafo 3 menciona las " fuerzas militares de un Estado " y el párrafo 2 no contiene esa precisión. | UN | ويبدو أن هذا التفسير لا يمكن قبوله لأن الفقرة 3 تتحدث عن ' ' القوات العسكرية للدولة`` وهذه إضافة لا تتضمنها الفقرة 2. |
La definición de " fuerzas militares de un Estado " , que figura en el párrafo 4 del artículo 1, también debe ajustarse a las disposiciones del Protocolo I. | UN | ٤٧ - ويجب أيضا أن يكون تعريف " القوات العسكرية للدولة " الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١، مطابقا ﻷحكام البروتوكول اﻷول. |
Otro académico propuso que se recogiera una especificación en el párrafo 3 del proyecto de artículo 18 a fin de incluir las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el ejercicio de sus deberes oficiales durante tiempos de paz. | UN | واقترح فقيه آخر تحديد الفقرة 3 من مشروع المادة 18 لتغطية الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية للدولة من أجل ممارسة واجباتها الرسمية وقت السلم. |
7. En los informes se debe describir con precisión la aplicación del Protocolo en relación con todos los territorios y personas sobre los que el Estado Parte ejerza su jurisdicción, incluidas todas las Partes de los Estados federales, los territorios dependientes o autónomos, todas las fuerzas militares del Estado Parte y todos los lugares en los que tales fuerzas ejerzan un control efectivo de hecho. | UN | 7- وينبغي أن تصف التقارير بدقة تنفيذ البروتوكول فيما يخص جميع الأقاليم والأشخاص الذين تمارس عليهم الدولة الطرف ولايتها القضائية، بما في ذلك جميع أجزاء الدول الاتحادية، والأقاليم التابعة أو الأقاليم المتمتعة بحكم ذاتي، وجميع القوات العسكرية للدولة الطرف، وجميع المواقع التي تمارس فيها تلك القوات سيطرة فعلية وفعالة. |
3. En los informes se debe describir con precisión la aplicación del Protocolo Facultativo en relación con todos los territorios y personas sobre los que el Estado Parte ejerza su jurisdicción, incluidas todas las Partes de los Estados federales, los territorios dependientes o autónomos, todas las fuerzas militares del Estado Parte y todos los lugares en los que tales fuerzas ejerzan un control efectivo de hecho. | UN | 3- وينبغي أن تصف التقارير بدقة تنفيذ البروتوكول فيما يتعلق بجميع الأقاليم والأشخاص الذين تمارس الدولة الطرف ولايتها القضائية عليهم، بما في ذلك جميع أجزاء الدول الاتحادية، والأقاليم التابعة لها أو الأقاليم المتمتعة بحكم ذاتي، وجميع القوات العسكرية للدولة الطرف، وجميع المواقع التي تمارس فيها تلك القوات سيطرة فعلية. |
Las escuelas palestinas hayan sido atacadas por el ejército del Estado parte o por colonos y, en algunos casos, utilizadas como puestos avanzados o centros de detención. | UN | وهوجمت المدارس الفلسطينية من قِبل القوات العسكرية للدولة الطرف أو المستوطنين، واستُخدمت في بعض الحالات كمواقع أمامية عسكرية أو كمراكز احتجاز. |
La delegación del Japón apoya la inclusión en el proyecto de convenio del undécimo párrafo del preámbulo y del artículo 19, referidos a las actividades de las fuerzas militares de los Estados, pues tales actividades se rigen por normas de derecho internacional que no están dentro del marco del convenio. | UN | وأعرب عن تأييد وفده ﻹدراج الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والمادة ١٩ في مشروع الاتفاقية، ما دامت أنشطة القوات العسكرية للدولة التي تشيران إليها تحكمها قواعد القانون الدولي التي لا تدخل في إطار الاتفاقية. |
Parece comprensible que se proteja a las fuerzas militares de un Estado que actúen en cumplimiento de sus funciones oficiales de las acusaciones formuladas sin ningún fundamento. | UN | ويبدو أن من المفهوم أنه ينبغي حماية القوات العسكرية للدولة أثناء قيامها بواجباتها الرسمية من أن توجه إليها تهم ليس لها ما يبررها إطلاقا. |
La Coordinadora recordó que el párrafo 3, que debe leerse en conjunción con el párrafo 4, se refería a las actividades de las fuerzas militares de un Estado en tiempo de paz. | UN | 87 - وأشارت المنسقة إلى أن الفقرة 3، عند تُقرأ بالاقتران بالفقرة 4، تتعلق بأنشطة القوات العسكرية للدولة في وقت السلم. |
También se subrayó la necesidad de incluir actividades llevadas a cabo por las fuerzas militares de un Estado en tiempos de paz, así como de abordar la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة إدراج الأنشطة التي تقوم بها القوات العسكرية للدولة في زمن السلم، وكذلك ضرورة معالجة مسألة إرهاب الدولة. |
Además, se observó que, en la práctica, no se podía concebir un número considerable de casos en que las fuerzas militares de un Estado estuvieran implicadas en actos de terrorismo internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه في الممارسة العملية، لن يكون هناك عدد كبير من الحالات التي يمكن أن يتصور فيها أن تتورط القوات العسكرية للدولة في أعمال الإرهاب الدولي. |
El orador se opone a la inclusión de la definición de " fuerzas militares de un Estado " , que figura en el párrafo 4 del artículo 1 del proyecto de convenio, especialmente porque en el proyecto se prevé el enjuiciamiento de individuos. | UN | ٥٩ - وقال إنه يعارض إدراج تعريف " القوات العسكرية للدولة " الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١ من مشروع الاتفاقية، لا سيما وأن المشروع ينص على الملاحقة القضائية لﻷفراد. |
Otra importante preocupación se refiere a la definición de " fuerzas militares de un Estado " que figura en el párrafo 4 del artículo 1; esa definición está fuera del ámbito del proyecto de convenio, y debería haberse suprimido. | UN | وثمة شاغل رئيسي آخر هو تعريف " القوات العسكرية للدولة " الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١؛ فهذا التعريف يتجاوز إطار مشروع الاتفاقية وكان ينبغي حذفه. |
Uno de los académicos insistió en que la definición de " fuerzas militares de un Estado " en el párrafo 2 del proyecto de artículo 1 del Convenio general hacía referencia a la legislación nacional y por tanto contenía un elemento de autoclasificación. | UN | أكد أحد الفقهاء أن تعريف " القوات العسكرية للدولة " في الفقرة 2 من المادة 1 من مشروع الاتفاقية الشاملة يشير إلى القانون الوطني، ومن ثم فهو يتضمن عنصرا من عناصر تحديد الذات. |
En vista de la naturaleza global del proyecto de convenio, que no debe percibirse exclusivamente como un instrumento de cumplimiento de la ley regulatorio de la cooperación y la coordinación entre los Estados, se subrayó la necesidad de incluir las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en tiempo de paz, así como la necesidad de abordar la cuestión del terrorismo de Estado. | UN | ونظراً للطبيعة الشاملة المميزة لمشروع الاتفاقية، التي لا ينبغي اعتباراها مجرد صك لإنفاذ القوانين ينظم التعاون والتنسيق فيما بين الدول، جرى التأكيد على ضرورة إدراج الأنشطة التي تمارسها القوات العسكرية للدولة وقت السلم، فضلاً عن الحاجة إلى معالجة مسألة الإرهاب الصادر عن الدولة. |
Se señaló que, aunque el proyecto de convenio no definía el término " fuerzas armadas " , sí definía, en el proyecto de artículo 1, el término " fuerzas militares de un Estado " que se empleaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 3. | UN | 27 - وأشيرَ إلى أن مشروع الاتفاقية لا يتضمن تعريفا لعبارة ' ' القوات المسلحة`` بينما يعرّف في مشروع المادة 1 عبارة ' ' القوات العسكرية للدولة`` التي استُخدمت في الفقرة 3 من مشروع المادة 3. |
Se señaló que, aunque el proyecto de convenio no definía el término " fuerzas armadas " , sí definía, en el proyecto de artículo 1, el término " fuerzas militares de un Estado " que se empleaba en el párrafo 3 del proyecto de artículo 3. | UN | 27 - وأشيرَ إلى أن مشروع الاتفاقية لا يتضمن تعريفا لعبارة ' ' القوات المسلحة`` بينما يعرّف في مشروع المادة 1 عبارة ' ' القوات العسكرية للدولة`` التي استُخدمت في الفقرة 3 من مشروع المادة 3. |
7. En los informes se debe describir con precisión la aplicación del Protocolo en relación con todos los territorios y personas sobre los que el Estado Parte ejerza su jurisdicción, incluidas todas las Partes de los Estados federales, los territorios dependientes o autónomos, todas las fuerzas militares del Estado Parte y todos los lugares en los que tales fuerzas ejerzan un control efectivo de hecho. | UN | 7- وينبغي أن تصف التقارير بدقة تنفيذ البروتوكول فيما يخص جميع الأقاليم والأشخاص الذين تمارس عليهم الدولة الطرف ولايتها القضائية، بما في ذلك جميع أجزاء الدول الاتحادية، والأقاليم التابعة أو الأقاليم المتمتعة بحكم ذاتي، وجميع القوات العسكرية للدولة الطرف، وجميع المواقع التي تمارس فيها تلك القوات سيطرة فعلية وفعالة. |
7. En los informes se debe describir con precisión la aplicación del Protocolo en relación con todos los territorios y personas sobre los que el Estado Parte ejerza su jurisdicción, incluidas todas las Partes de los Estados federales, los territorios dependientes o autónomos, todas las fuerzas militares del Estado Parte y todos los lugares en los que tales fuerzas ejerzan un control efectivo de hecho. | UN | 7- وينبغي أن تصف التقارير بدقة تنفيذ البروتوكول فيما يخص جميع الأقاليم والأشخاص الذين تمارس عليهم الدولة الطرف ولايتها القضائية، بما في ذلك جميع أجزاء الدول الاتحادية، والأقاليم التابعة أو الأقاليم المتمتعة بحكم ذاتي، وجميع القوات العسكرية للدولة الطرف، وجميع المواقع التي تمارس فيها تلك القوات سيطرة فعلية وفعالة. |
a) Los disparos del ejército del Estado parte contra niños palestinos cerca de la frontera de Gaza cuando recogían material de construcción para ayudar a sus familias a reconstruir sus hogares, habiéndose denunciado 30 casos de este tipo durante el período que se examina. | UN | (أ) إطلاق القوات العسكرية للدولة الطرف النار على أطفال فلسطينيين قرب الحدود مع غزة فيما كان الأطفال يجمعون مواد للبناء من أجل مساعدة أسرهم على إعادة بناء بيوتهم، وقد أفيد عن وقوع 30 حادثة من هذا النوع أثناء فترة التقرير؛ |