"القوات العسكرية والأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas militares y de seguridad
        
    • las fuerzas armadas y de seguridad
        
    • efectivos militares y de seguridad
        
    • las fuerzas militares y policiales
        
    • ejército y las fuerzas de seguridad
        
    • militares y las fuerzas de seguridad
        
    i) El tamaño, la estructura y el concepto operativo de las fuerzas militares y de seguridad; UN `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهومها التشغيلي؛
    ii) Reducción o reestructuración de las fuerzas militares y de seguridad; UN `2 ' تخفيض القوات العسكرية والأمنية أو إعادة تنظيمها؛
    i) El tamaño, la estructura y el marco conceptual de las operaciones de las fuerzas militares y de seguridad; UN `1 ' حجم القوات العسكرية والأمنية وهيكلها ومفهوم عملياتها؛
    La cuestión de unificar y reestructurar las fuerzas armadas y de seguridad sigue siendo un desafío. UN ولكن مسألة إدماج القوات العسكرية والأمنية وإعادة هيكلتها ما زالت مطروحة.
    Miembros de las diversas comunidades del país se han sumado a este esfuerzo y los voluntarios para prestar servicios en las fuerzas armadas y de seguridad del Iraq son una muestra representativa de todas las comunidades étnicas y religiosas del país. UN وقد انضم أفراد من جميع الطوائف العراقية المتعددة الأطياف إلى هذا الجهد، ويمثّل المتطوعون للعمل في القوات العسكرية والأمنية شريحة واسعة من كافة الطوائف العرقية والدينية في البلد.
    Los participantes se comprometieron a prestar su apoyo a los procesos de reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de códigos de conducta para los efectivos militares y de seguridad en sus respectivos países. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    :: Acelerar la creación y la formación de las fuerzas militares y policiales iraquíes sobre bases nacionales y profesionales, hasta lograr la salida de todas las fuerzas extranjeras presentes en el Iraq. UN تسريع بناء وتأهيل القوات العسكرية والأمنية العراقية على أسس وطنية ومهنية وصولاً إلى خروج القوات الأجنبية كافة من العراق.
    En marzo de 2011, el ejército y las fuerzas de seguridad se habían apoderado de ese centro médico y habían interrogado a los pacientes. UN وفي آذار/مارس 2011، استولت القوات العسكرية والأمنية على مجمَّع السلمانية الطبي وقامت باستجواب المرضى(110).
    Se debe sensibilizar a las fuerzas militares y de seguridad, así como también a los dirigentes a nivel local y nacional respecto de estos problemas. UN ولذا يتوجب إرهاف وعي القوات العسكرية والأمنية فضلا عن القادة على الصعيدين المحلي والوطني، بتلك القضايا.
    El desarme del personal de las fuerzas militares y de seguridad, junto con las iniciativas encaminadas a recoger armas pequeñas y frenar la entrada en el país de otras nuevas, será un componente esencial de esta labor. UN وسيكون النجاح في نزع سلاح أفراد القوات العسكرية والأمنية وبذل جهود أخرى لجمع الأسلحة الصغيرة ومنع دخول أسلحة جديدة عنصراً هاماًّ من عناصر هذا المجهود.
    B. Participación de las fuerzas militares y de seguridad en los ataques 22 - 27 7 UN باء - القوات العسكرية والأمنية المشاركة في الهجمات 22-27 8
    B. Participación de las fuerzas militares y de seguridad en los ataques UN باء- القوات العسكرية والأمنية المشاركة في الهجمات
    La comisión entrevistó a 223 víctimas y testigos de las presuntas violaciones de los derechos humanos, entre ellos civiles y desertores de las fuerzas militares y de seguridad. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع 223 شخصاً من ضحايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والشهود عليها، من بينهم مدنيون ومنشقون عن القوات العسكرية والأمنية.
    En total, se entrevistó a 223 víctimas y/o testigos, incluido personal que desertó de las fuerzas militares y de seguridad. UN وشملت المقابلات ما مجموعه 223 شخصاً من الضحايا و/أو الشهود، بمن فيهم أفراد من المنشقين عن القوات العسكرية والأمنية.
    A continuación la comisión expone sus razones para concluir que los miembros de las fuerzas militares y de seguridad de la República Árabe Siria han cometido crímenes de lesa humanidad en 2011. UN وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011.
    Semejante grado de coordinación entre las fuerzas militares y de seguridad solo podía ser posible bajo la dirección de las instancias superiores del Gobierno y las fuerzas militares. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا القدر من التنسيق بين القوات العسكرية والأمنية إلا في إطار توجيه من أعلى المستويات في الحكومة والجيش.
    Durante su visita, el Presidente Hadi publicó una declaración en la que se prohibía el reclutamiento y la utilización de niños por parte de todos los elementos de las fuerzas militares y de seguridad del país. UN وأصدر الرئيس هادي، أثناء زيارة الممثلة الخاصة، بياناً يحظر تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع عناصر القوات العسكرية والأمنية للبلد.
    :: Agilizar el establecimiento de las fuerzas armadas y de seguridad iraquíes y su proceso de capacitación, conforme a los principios nacionales y las normas profesionales, con vistas a la retirada de todas las fuerzas extranjeras del Iraq; UN :: تسريع بناء وتأهيل القوات العسكرية والأمنية العراقية على أسس وطنية ومهنية وصولا إلى خروج القوات الأجنبية كافة من العراق.
    Acelerar la construcción y modernización de las fuerzas armadas y de seguridad iraquíes sobre una base nacional y profesional que permita la salida de todas las fuerzas extranjeras del Iraq; UN :: تسريع بناء وتأهيل القوات العسكرية والأمنية العراقية على أسس وطنية ومهنية وصولا إلى خروج القوات الأجنبية كافة من العراق.
    - Acelerar la construcción y modernización de las fuerzas armadas y de seguridad iraquíes sobre una base nacional y profesional que permita la salida de todas las fuerzas extranjeras del Iraq; UN تسريع بناء وتأهيل القوات العسكرية والأمنية العراقية على أسس وطنية ومهنية وصولاً إلى خروج القوات الأجنبية كافة من العراق.
    72. Si bien una minoría de civiles había causado incidentes violentos en algunas manifestaciones, el uso desproporcionado de la fuerza por los efectivos militares y de seguridad constituye una violación de las obligaciones internacionales del Estado en el ámbito de los derechos humanos. UN 72- ورغم أن أقلية من المدنيين تسببت في أحداث عنف في بعض المظاهرات()، فإن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات العسكرية والأمنية يشكل انتهاكاً لالتزامات سوريا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Acelerando la creación y la capacitación de las fuerzas militares y policiales iraquíes sobre bases nacionales y profesionales, hasta lograr la salida de todas las fuerzas extranjeras presentes en el Iraq. UN - تسريع بناء وتأهيل القوات العسكرية والأمنية العراقية على أسس وطنية ومهنية وصولا إلى خروج القوات الأجنبية كافة من العراق.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka, aunque se ocupa de muchos casos ordinarios, tiene un mediocre historial en lo que se refiere a dar una respuesta creíble a las graves violaciones cometidas por los militares y las fuerzas de seguridad. UN وظل سجل لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان هزيلاً في مجال الاستجابة بمصداقية للانتهاكات الخطيرة التي ارتكبتها القوات العسكرية والأمنية على الرغم من أنها تناولت قضايا عادية كثيرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus