"القوات المسلحة التركية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas armadas turcas
        
    • las Fuerzas Armadas de Turquía
        
    • ejército turco
        
    • las fuerzas militares turcas
        
    • turcos
        
    • las fuerzas turcas
        
    Hay un total de 483 mujeres oficiales y 4.654 empleadas civiles en las fuerzas armadas turcas. UN وتضم القوات المسلحة التركية ٤٨٣ ضابطة، و ٦٥٤ ٤ موظفة مدنية.
    Adjunto una lista de las violaciones llevadas a cabo por las fuerzas armadas turcas durante el período señalado en el encabezamiento de esta carta. UN وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه.
    La Presidencia de la Unión Europea nota con preocupación que una vez más las fuerzas armadas turcas han penetrado en el territorio septentrional del Iraq. UN تلاحظ رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بقلق أن القوات المسلحة التركية قد توغلت مرة أخرى في شمال العراق.
    El representante de Turquía no puede invocar un vacío de poder de facto en la zona septentrional del Iraq para justificar la invasión de ese país por las Fuerzas Armadas de Turquía. UN ولا يمكن لممثل تركيا أن يتذرع بفراغ فعلي للسلطة في شمالي العراق لكي يبرر غزو القوات المسلحة التركية للعراق.
    En respuesta las Fuerzas Armadas de Turquía realizaron bombardeos aéreos y ataques de mortero contra las posiciones del PKK en territorio iraquí. UN وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية.
    Además, el Centro Internacional de Entrenamiento de las fuerzas armadas turcas imparte adiestramiento al personal local e internacional. UN وأضاف قائلا إن المركز الدولي لتدريب القوات المسلحة التركية يقوم بتدريب أفراد محليين وكذلك أفراد دوليين.
    En el plano internacional, expertos de las fuerzas armadas turcas han participado en diversas operaciones de remoción de minas en el Afganistán, en Kosovo y el Líbano. UN وأضافت أن خبراء من القوات المسلحة التركية شاركوا في شتى عمليات إزالة الألغام في أفغانستان وكوسوفو ولبنان.
    Hay mujeres oficiales de las fuerzas armadas turcas en el Comité de Mujeres Militares de la OTAN y desde 1995 es una turca la que ocupa el cargo de Vicepresidenta de ese Comité. UN وضابطات القوات المسلحة التركية ممثﱠلات في لجنة حلف شمال اﻷطلسي للمجندات، وما زالت الضابطة التركية التي انتخبت نائبا لرئيس هذه اللجنة في عام ١٩٩٥ تشغل هذا المنصب.
    Estas acciones de las fuerzas armadas turcas constituyen flagrantes violaciones ilegales de las fronteras internacionales mutualmente reconocidas entre los dos países y una amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتشكل هذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة التركية انتهاكا صارخا للحدود الدولية المعترف بها بين البلدين وتهديداً للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    Estas acciones de las fuerzas armadas turcas constituyen francas violaciones de los límites internacionales reconocidos mutuamente por los dos países y una amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتشكل هذه الأعمال التي ترتكبها القوات المسلحة التركية انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي وللحدود الدولية المعترف بها بين البلدين.
    El Gobierno del Iraq condena enérgicamente estos nuevos actos de agresión y violación perpetrados por las fuerzas armadas turcas, y rechaza categóricamente los pretextos de Turquía para justificar sus reiteradas incursiones en territorio iraquí. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية. وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق.
    El Gobierno de la República del Iraq condena de la manera más enérgica las incursiones y violaciones en curso de las fuerzas armadas turcas, y rechaza decididamente los argumentos que Turquía ha venido utilizando para justificar sus repetidas incursiones en territorio iraquí. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين وبشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها.
    El Gobierno de la República del Iraq condena de la manera más enérgica las incursiones y violaciones en curso de las fuerzas armadas turcas, y rechaza decididamente los argumentos que Turquía ha venido utilizando para justificar sus repetidas incursiones en territorio iraquí. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين وبشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها.
    El Gobierno iraquí condena enérgicamente las reiteradas agresiones y violaciones perpetradas por las fuerzas armadas turcas y rechaza categóricamente los argumentos utilizados por Turquía como pretextos para justificar sus incursiones sobre el territorio iraquí. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لعمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها.
    La incursión de las fuerzas armadas turcas causó varias pérdidas de vidas humanas y daños a los bienes entre los ciudadanos iraquíes de nuestro pueblo curdo en la zona, sin contar los daños causados a los bienes públicos. UN ٧ - نتج عن الغزو الذي قامت به القوات المسلحة التركية إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    El hecho es que los soldados que han terminado su servicio militar en la República Turca de Chipre Septentrional han sido reemplazados periódicamente de conformidad con el sistema de reclutamiento de las fuerzas armadas turcas. UN وواقع الحال أنه يُجرى بشكل دوري ووفقا لنظام التجنيد في القوات المسلحة التركية استبدال الجنود الذين أتموا خدمتهم العسكرية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Por ejemplo, las Fuerzas Armadas de Turquía pusieron en práctica un programa de salud sexual y reproductiva para hombres. UN وعلى سبيل المثال، نفذت القوات المسلحة التركية برنامجا للصحة الجنسية والإنجابية موجها إلى الرجال.
    Ese mismo día, las Fuerzas Armadas de Turquía relevaron al Reino Unido en el mando de la ISAF. UN وفي 20 حزيران/يونيه، تسلمت القوات المسلحة التركية قيادة القوة من المملكة المتحدة.
    Además, las Fuerzas Armadas de Turquía enviarán dos aviones de carga C-130 con suministros médicos. UN وعلاوة على ذلك، أرسلت القوات المسلحة التركية طائرتي شحن من طراز C-130 محملتين بإمدادات طبية.
    El Gobierno del Iraq condena enérgicamente las agresiones y las reiteradas violaciones perpetradas por el ejército turco y rechaza categóricamente los pretextos aducidos por Turquía para justificar sus invasiones periódicas del territorio iraquí. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها.
    64. Lamentablemente, los niños de la parte septentrional de Chipre ocupada por las fuerzas militares turcas se ven forzados a trasladarse a la zona controlada por el Gobierno para recibir educación secundaria. UN ٦٤ - وأضاف أنه مما يدعو للأسف أن الأطفال في الجزء الشمالي من قبرص الذي تحتله القوات المسلحة التركية أجبروا على الانتقال إلى المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتلقي التعليم الثانوي.
    Afirma que los militares turcos le instaron varias veces a que se convirtiera en guardia de aldea, a lo que siempre se negó. UN وهو يدعي أن القوات المسلحة التركية حثته عدة مرات على أن يصير حارس قرية، وهي وظيفة دأب على رفضها.
    Continúan las violaciones del territorio iraquí y de los derechos humanos de ciudadanos iraquíes en el norte del Iraq por las fuerzas turcas UN استمرار القوات المسلحة التركية في انتهاك حرمة الأراضي العراقية وحقوق اﻹنسان في شمالي العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus