"القوات المسلحة الثورية لكولومبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las FARC-EP
        
    • las FARC
        
    • las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia
        
    Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, continuaron con su estrategia de aterrorizar a la población civil, cometiendo actos de terrorismo y secuestros. UN وواصل المغاورون، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتهم المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، وارتكاب أعمال الإرهاب والاختطاف.
    Las guerrillas, y en particular las FARC-EP, han continuado con su estrategia de aterrorizar a las poblaciones civiles, cometiendo de manera recurrente actos de terrorismo. UN وواصلت جماعات المغاورين، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، استراتيجيتها المتمثلة في ترويع السكان المدنيين، بتكرار ارتكاب أعمال إرهابية.
    52. las FARC-EP y el ELN continuaron el uso prohibido de minas antipersonal. UN 52- وواصلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي كما واصل جيش التحرير الوطني استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Participación de las mujeres en el Proceso de Paz con las FARC: UN مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Perspectiva de género en el Proceso de Paz con las FARC: UN المنظور الجنساني في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    También se ha informado acerca del asesinato de varias personas secuestradas por miembros de las FARC o el ELN con el fin de obtener rescate. UN وأفيد أيضاً بمقتل عدد من اﻷشخاص اختطفهم أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أو جيش التحرير الوطني للحصول على فدية لقاء الافراج عنهم.
    Decomiso en territorio hondureño de armamento de guerra que iba con destino a las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس.
    Con el liderazgo de las FARC-EP no hubo, por lo que se sabe, ningún contacto directo por parte del Gobierno. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة، لم يكن هناك اتصال مباشر بين الحكومة و قيادة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي.
    En ocasiones se notaron actuaciones conjuntas entre las FARC-EP y el ELN. UN وكانت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تقوم من حين لآخر بأعمال مشتركة مع جيش التحرير الوطني.
    La Alta Comisionada insta a los integrantes de las FARC-EP y del ELN a que cumplan las obligaciones internacionales que prohíben el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonales. UN 139- وتطالب المفوضة السامية بأن يفي أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني بالتزاماتهم الدولية التي تحظر استخدام الألغام المضادة للأشخاص وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    No se observaron avances sustantivos para lograr la libertad de las personas en poder de las FARC-EP, a pesar de diversos esfuerzos nacionales e internacionales. UN القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، على الرغم من الجهود العديدة المبذولة على المستويين الوطني والدولي.
    las FARC-EP continuaron los ataques contra las autoridades municipales, especialmente en Caquetá. UN واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في اعتداءاتها على السلطات المحلية، وبخاصة في كاكيتا.
    44. las FARC-EP continuaron desconociendo su obligación de respetar el derecho internacional humanitario. UN 44- ظلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي تتجاهل واجبها في احترام القانون الإنساني الدولي.
    46. las FARC-EP continúan utilizando minas antipersonales y cometiendo actos violentos. UN 46- وواصلت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي زرعها ألغاماً مضادة للأفراد وارتكابها أعمال عنف.
    las FARC propusieron al Gobierno un intercambio de miembros de la fuerza pública en poder de la guerrilla por guerrilleros detenidos en las cárceles colombianas. UN واقترحت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا على الحكومة أن تطلق سراح أفراد قوات الأمن الأسرى لديها لقاء إطلاق سراح أفراد حركتها الموجودين في السجون الكولومبية.
    17. La decisión del Presidente Pastrana de impulsar los diálogos de paz con las FARC, y de crear para dicho efecto una " zona de distensión " , fue sostenida a lo largo del año. UN 17- وظل القرار الذي اتخذه الرئيس باسترانا للتشجيع على إجراء محادثات السلم مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وإنشاء " منطقة مجردة من السلاح " لتحقيق هذا الغرض قائما طوال العام.
    Además, se han presentado en 1999, según la Federación de Municipios, los homicidios de cuatro alcaldes por parte de la guerrilla, tres por las FARC y uno por el ELN. UN وعلاوة على ذلك، أفاد اتحاد البلديات بأن خمسة عمد قتلوا خلال عام 1999 على أيدي رجال العصابات، أربعة منهم على أيدي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وواحد على أيدي جيش التحرير الوطني.
    94. Las guerrillas de las FARC y del ELN han recurrido en algunas ocasiones en actos terroristas mediante la activación de cargas explosivas en centros urbanos con alta densidad poblacional. UN 94- لجأت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وفرق العصابات التابعة لجيش التحرير الوطني، أحيانا، إلى الأعمال الارهابية بإطلاق المتفجرات في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية.
    B. Conversaciones con las FARC UN باء- المناقشة مع " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا "
    Los dirigentes de las FARC explicaron que habían alistado a algunos jóvenes para protegerlos. UN وأوضحت قيادة " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " أن بعض الشبان الصغار كانوا قد جندوا في صفوفها لتوفير الحماية لهم.
    En abril de 2000, después de otro llamamiento del Representante Especial, las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) dijeron que habían " cometido un error " reclutando a jóvenes menores de 15 años y repudiaron la práctica. UN وفي نيسان/ أبريل 2000، وبعد نداء آخر أصدره الممثل الخاص، أعلنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أنها " ارتكبت خطأ " بتجنيد شباب دون سن الـ 15 وأنها تخلّت عن تلك الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus