"القوات المسلحة والشرطة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas armadas y la policía nacional
        
    • las FARDC y la Policía Nacional
        
    • las Fuerzas Militares y la Policía Nacional
        
    • las Fuerzas Armadas y Policía Nacional
        
    • las F-FDTL y la PNTL
        
    Se dispone de poca información sobre la incorporación de las cuestiones de género a la instrucción de las fuerzas armadas y la policía nacional. UN ولا تتوافر معلومات كثيرة عن مدى دمج المنظور الجنساني في تدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    - Observando la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo UN :: وإذ نلاحظ ضرورة بناء قدرات القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Asimismo, el Gobierno debe aprovechar los avances logrados recientemente en lo que respecta a la reforma y reestructuración de los servicios de seguridad, en particular las fuerzas armadas y la policía nacional. UN كما يجب على الحكومة أن تستفيد من التقدم الذي أُحرز مؤخرا في إصلاح الأجهزة الأمنية وإعادة هيكلتها، لا سيما القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    Es necesario que las FARDC y la Policía Nacional sean estrictamente neutrales y apolíticas en el contexto actual, en el que se pide frecuentemente que intervengan para garantizar el orden público. UN 53 - ومن الأهمية بمكان أن تلتزم القوات المسلحة والشرطة الوطنية بالحياد وتبتعد عن السياسية في السياق الحالي حيث هي مطالبة في معظم الأوقات بالتدخل لحفظ النظام العام.
    60. Está conformada exclusivamente por las Fuerzas Militares y la Policía Nacional. UN ٠٦- تتألف القوات العامة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية فحسب.
    Obtenido mediante 10 reuniones sobre la ejecución de la estrategia nacional de prevención del VIH/SIDA y sobre la creación del programa del Comité de Prevención y Control del VIH/SIDA de las Fuerzas Armadas y Policía Nacional de Latinoamérica y el Caribe UN عن طريق عقد 10 اجتماعات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبشأن البرنامج الخاص باللجنة المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في القوات المسلحة والشرطة الوطنية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    iii) Redoblar los esfuerzos de la comunidad de donantes para apoyar la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo. UN ' 3` مضاعفة الجهات المانحة لجهودها من أجل دعم عملية إدماج وتدريب وتجهير القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Comprometer a los jóvenes de las fuerzas armadas y la policía nacional del Perú en la lucha contra el VIH/SIDA UN إشراك الشباب من الجنسين في القوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو في محاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El Instituto llevó a cabo también un programa de capacitación en legislación internacional sobre derechos humanos y gestión de conflictos en Suecia, para representantes de las fuerzas armadas y la policía nacional de Colombia. UN ونفّذ المعهد كذلك برنامجا تدريبيا في السويد يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وإدارة الصراعات لممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية في كولومبيا.
    :: las fuerzas armadas y la policía nacional del Ecuador en la frontera norte tienen la orden del Estado ecuatoriano emanada del propio Presidente de la República de repeler cualquier incursión en territorio ecuatoriano. UN :: لدى القوات المسلحة والشرطة الوطنية لإكوادور المرابطة على الحدود الشمالية أوامر من دولة إكوادور، صادرة عن رئيس الجمهورية نفسه، بصد أي توغل داخل إقليمها.
    las fuerzas armadas y la policía nacional incluirán los módulos sobre derechos colectivos en los programas de estudio de sus cursos de capacitación. UN وستقوم القوات المسلحة والشرطة الوطنية بإدراج الوحدات التدريبية المتعلقة بالحقوق الجماعية في المناهج الخاصة بالدورات التدريبية لكلا المؤسستين.
    El 20% de los autores pertenecen a los diferentes grupos de milicias armadas, mientras que un porcentaje similar de los denunciados son miembros de las fuerzas armadas y la policía nacional. UN وينتمي عشرون في المائة من مرتكبي تلك الأفعال إلى جماعات الميليشيات المسلحة المختلفة، وأُبلغ عن نسبة مماثلة ارتكبها أفراد من القوات المسلحة والشرطة الوطنية للبلد.
    :: Continuación y ampliación de los programas de capacitación en inteligencia a través de su propio servicio de formación en la materia y de una capacitación conjunta con las fuerzas armadas y la policía nacional. UN :: مواصلة وتوسيع نطاق برامج التدريب الاستخباراتية من خلال مرفق تدريب الاستخبارات لديها ومن خلال التدريب المتعدد التخصصات مع القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    El 19 de agosto, la Presidenta anunció un toque de queda en todo el país que las fuerzas armadas y la policía nacional harían cumplir. UN وفي 19 آب/أغسطس، أعلنت الرئيسة حظر التجول على الصعيد الوطني على أن تنفذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    Exhorta a la comunidad de donantes a que redoble sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria para la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo, e insta al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que colabore con sus aliados para facilitar y agilizar la cooperación con ese fin, UN يطلب من الجهات المانحة مضاعفة جهودها في تقديم المساعدة الضرورية لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية والانتقال على العمل مع أصدقائها من أجل تيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية؛
    Los Ministros también recomendaron que el Consejo exhortara a la comunidad de donantes a que redoblara sus esfuerzos por prestar la asistencia necesaria para la integración, el adiestramiento y el equipamiento de las fuerzas armadas y la policía nacional de la República Democrática del Congo, e instó al Gobierno de Unidad Nacional y Transición a que colaborara con sus aliados para facilitar y agilizar la cooperación con ese fin. UN وأوصى الوزراء أيضا المجلس بأن يطلب من الجهات المانحة مضاعفة جهودها في تقديم المساعدة اللازمة لإدماج وتدريب وتجهيز القوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يحث حكومة الوحدة الوطنية والانتقال على العمل مع أصدقائها من أجل تيسير وتعجيل التعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Participación de los jóvenes de ambos sexos de las fuerzas armadas y la policía nacional del Perú en la lucha contra el VIH/SIDA UN التزام الشباب من الرجال والنساء في صفوف القوات المسلحة والشرطة الوطنية البيروية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    :: las fuerzas armadas y la policía nacional detendrán a los efectivos de grupos irregulares, paramilitares o del crimen organizado que ingresen en territorio del Ecuador, y les someterá a las autoridades judiciales con arreglo a los procedimientos de ley. UN :: تحتجز القوات المسلحة والشرطة الوطنية أعضاء الجماعات غير النظامية أو الجماعات شبه العسكرية أو المنظمات الإجرامية الذين يدخلون إلى إقليم إكوادور، وتسلمهم إلى السلطات القانونية وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Así, las FARDC y la Policía Nacional Congoleña asumirán plenamente toda la responsabilidad de la seguridad y el orden público en las siete provincias que abarcan esas zonas, de conformidad con la visión del Presidente relativa al empoderamiento de las instituciones nacionales. UN وبعد ذلك ستتولى هذه القوات المسلحة والشرطة الوطنية المسؤولية الكاملة عن استتباب الأمن والقانون والنظام في المقاطعات السبع التي تضمها هذه المناطق، بما يتماشى ورؤية الرئيس المتعلقة بتمكين المؤسسات الوطنية.
    las Fuerzas Militares y la Policía Nacional en cumplimiento de sus funciones propias del servicio para mantener la soberanía e integridad territorial ejecutan múltiples actividades operativas entre ellas: UN وتنهض القوات المسلحة والشرطة الوطنية بأنشطة متعددة في سياق أدائهما لمهام عملهما الرسمية الرامية إلى المحافظة على السيادة والسلامة الإقليمية، من بينها ما يلي:
    las F-FDTL y la PNTL veían de modo diferente el alcance de ese propósito. UN ولكن كان لكل من القوات المسلحة والشرطة الوطنية منظور مختلف لنطاق هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus