"القوات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas nacionales
        
    • los contingentes nacionales
        
    • las Fuerzas Patrióticas
        
    • las FNL
        
    • las FPLC
        
    • las Fuerzas Democráticas
        
    • Fuerzas Armadas Nacionales
        
    • tropas nacionales
        
    • las fuerzas armadas
        
    • efectivos nacionales
        
    • Democracia-Fuerzas de Defensa
        
    El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    las fuerzas nacionales y las fuerzas de Uganda capturaron 42 atacantes, incluidos nueve que murieron bajo custodia en circunstancias poco claras. UN وقد أسرت القوات الوطنية والقوات الأوغندية 42 من المهاجمين، بينهم تسعة قضوا في الأسر في ظروف غير واضحة.
    Las prácticas, procedimientos y medidas recomendadas contribuirán a que los contingentes nacionales trabajen aunadamente, de forma muy eficaz y coherente, y dentro de plazos mucho menores que en otras circunstancias. UN ومن شأن الممارسات واﻷساليب واﻹجراءات الموصى بها أن تساعد القوات الوطنية على أداء وظيفتها معا بطريقة فعالة ومتجانسة وفي مدى فترة أقصر زمنيا من سواها.
    En algunos casos, los niños excombatientes simplemente no podían recordar las circunstancias de su reclutamiento y utilización por las Fuerzas Patrióticas para la Liberación del Congo. UN وفي بعض الحالات، لم يكن بوسع الأطفال الجنود ببساطة تذكر ظروف تجنيدهم واستخدامهم من قِبل القوات الوطنية لتحرير الكونغو.
    Recientemente, el Presidente Aristide designó una Comisión de Alto Nivel para estudiar la restructuración de las fuerzas nacionales de Haití y proponer un programa a tales fines. UN وعين الرئيس اريستيد مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لدراسة إعادة هيكلة القوات الوطنية لهايتي واقتراح برنامج لهذه الغاية.
    Por otro lado, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, deberá realizar inspecciones. UN ومن ناحية أخرى، ستقوم البعثة بالتعاون مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، بإجراء عمليات تفتيش.
    Por otra parte, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, con excepción de la guardia de seguridad presidencial, realizará inspecciones. UN وفضلا عن ذلك فإن البعثة ستضطلع بعمليات تفتيش بالتنسيق مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، فيما عدا قوات اﻷمن الرئاسي.
    Con miras a ejecutar este proyecto, ya han obtenido formación en los Estados Unidos y en Egipto agentes de policía y agentes de las fuerzas nacionales de Intervención y de Seguridad (FNIS). UN ولهذا الغرض، جرى بالفعل تدريب أفراد من الشرطة ومن القوات الوطنية للتدخل والأمن في الولايات المتحدة ومصر.
    No se sabe de investigaciones que hayan realizado las fuerzas nacionales Afganas ni de la Policía Nacional Afgana sobre delitos contra niños. UN ولم تعرف معلومات عن إجراء القوات الوطنية الأفغانية والشرطة الوطنية الأفغانية تحقيقات بشأن الانتهاكات المتعلقة بالأطفال.
    las fuerzas nacionales somalíes tienen órdenes de respetar el derecho internacional humanitario aunque los insurgentes no lo hagan. UN أُوعز إلى القوات الوطنية الصومالية التقيد بالقانون الإنساني الدولي حتى لو لم يتقيد به المحاربون المتمردون.
    Las opciones presentadas supra no prevén una función para las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a las fuerzas nacionales malienses. UN والخيارات المعروضة أعلاه لا تستبق دور الأمم المتحدة في تقديم دعم إلى القوات الوطنية المالية.
    las fuerzas nacionales de Somalia están en proceso de entregar 41 niños al UNICEF para su reintegración. UN وتعمل القوات الوطنية الصومالية حاليا على الإفراج عن 41 طفلا وتسليمهم إلى اليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم.
    Los autores son miembros de grupos armados organizados, y en ocasiones son miembros de las fuerzas nacionales de Somalia. UN ويشمل الجناة أعضاء من جماعات مسلحة منظمة وفي بعض الأحيان أفرادا من القوات الوطنية الصومالية.
    81. Se están preparando normas de las Naciones Unidas que orienten la capacitación de los contingentes nacionales para su participación en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨١ - ويجري حاليا بذل جهود من أجل إعداد قواعد لﻷمم المتحدة لتوجيه تدريب القوات الوطنية للاضطلاع بعمليات حفظ السلم.
    El Sr. Lubanga es presuntamente quien dirige la Unión de Patriotas Congoleños y Comandante en Jefe de su ala militar, a saber, las Fuerzas Patrióticas para la Liberación del Congo. UN ويُدَّعى بأن السيد لوبانغا هو زعيم اتحاد الوطنيين الكونغوليين والقائد العام لجناحه العسكري، المعروف باسم القوات الوطنية لتحرير الكونغو.
    En la actualidad se estima que cientos de niños siguen activos en las filas de las FNL. UN ويُقدر أن مئات الأطفال يعملون في صفوف القوات الوطنية للتحرير في الوقت الحاضر.
    Con frecuencia, realiza ataques conjuntos con las FPLC. UN وكثيرا ما يشن سوكي هجمات مشتركة مع القوات الوطنية لتحرير الكونغو.
    Grupos escindidos de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda 47 UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا 50
    Previa solicitud de los gobiernos, esos grupos prestan asistencia en la preparación del personal de las Fuerzas Armadas Nacionales y en la elaboración de programas de formación para los institutos nacionales y regionales. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، بناء على طلب الحكومات، بالمساعدة في تدريب أفراد القوات الوطنية المسلحة، وكذلك في وضع البرامج التدريبية للمعاهد الوطنية واﻹقليمية.
    Incitaba también a que se impartiera una capacitación a las tropas nacionales y regionales sobre la cuestión de los derechos del niño y la Convención. UN كما شجع تدريب جنود القوات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بقضايا حقوق الطفل والاتفاقية.
    Durante el período de despliegue, los 150 efectivos nacionales estarían bajo el control operativo de la MINURCA. UN وخلال فترة النشر إلى المواقع الستة المختارة، ستكون القوات الوطنية البالغ عددها ١٥٠ فردا خاضعة للسيطرة التنفيذية للبعثة.
    La cuestión de los jóvenes del partido del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas de Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) ya fue abordada por el Gobierno. UN لقد أخذت الحكومة بالفعل زمام مسألة جناح الشباب في المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - القوات الوطنية للدفاع عن الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus