"القواعد الأخلاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ética
        
    • normas éticas
        
    • la ética
        
    • deontológico
        
    • ético
        
    • las normas morales
        
    • deontología
        
    • las reglas éticas
        
    • códigos morales
        
    • ética de
        
    Asimismo, promoverá el seguimiento cualitativo detallado de la participación de mujeres en los comités más influyentes, como el Comité de reforma normativa y el Comité de ética de funcionarios públicos. UN وتعتزم أيضا تعزيز إدارة مركزة لأكثر اللجان نفوذاً مثل لجنة الإصلاح التنظيمي ولجنة القواعد الأخلاقية للموظفين العامين من أجل متابعة الجانب النوعي لمشاركة المرأة، عن كثب.
    Los códigos de ética de esos medios deberían contener disposiciones especiales destinadas a evitar las expresiones de prejuicios y los estereotipos. UN وينبغي لمدونات القواعد الأخلاقية لوسائط الإعلام أن تتضمن أحكاماً خاصة لتجنب استخدام العبارات الجارحة والقوالب النمطية.
    También debe hacerse pública cualquier excepción del código de ética o de las normas éticas. UN كما ينبغي الكشف عن أي استثناء من مدونة القواعد الأخلاقية أو القواعد المنظمة للإجراءات الأخلاقية.
    La Oficina reconoce el compromiso de esas personas con la promoción de la ética y los valores en su lugar de trabajo. UN ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم.
    El Comité Consultivo Mixto procederá a ultimar el código deontológico, la política sobre protección contra las represalias y la política sobre declaración de situación financiera, para que la ONUDI se ajuste a esas tres normas. UN وستقوم اللجنة الاستشارية المشتركة بإعداد الصيغة النهائية لمدونة القواعد الأخلاقية وللسياسة الخاصة بالحماية من الانتقام ولسياسة الإفصاح المالي، لجعل اليونيدو ممتثلة لهذه المعايير الثلاثة.
    No es lo mismo porque Nick violó el código ético cuando quiso vender los datos privados de los usuarios. Open Subtitles لا، ليس نفس الشيء، بسبب نيك تحديدا انتهكت القواعد الأخلاقية عندما حاول بيع المستخدمين البيانات الخاصة.
    Si bien reconoció que Botswana penalizaba las conductas y prácticas homosexuales, lo que refleja las normas morales y religiosas imperantes en la sociedad, destacó que no existía ningún caso conocido de discriminación basada en la orientación sexual. UN وفي حين اعترف الوفد بأن بوتسوانا تجرم النشاط والممارسات الجنسية المثلية، بما يعكس القواعد الأخلاقية والدينية للمجتمع، بين عدم وجود حالات معروفة للتمييز على أساس الميول الجنسية.
    Presentará esa información por escrito junto con datos estadísticos sobre la aplicación del código de ética aprobado en 1994 por diversas emisoras de televisión francófonas. UN وقالت إنها ستقدم تلك المعلومات خطيا مع معلومات إحصائية حول تنفيذ مدونة القواعد الأخلاقية التي أقرتها مختلف المحطات التلفزيونية الناطقة باللغة الفرنسية في عام 1994.
    No obstante, como funcionarios de inversiones, también deberían cumplir un código de ética profesional elaborado por profesionales que operen en el sector de la inversión. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي لهم أيضا، بوصفهم موظفي شؤون الاستثمار، أن يتبعوا مدونة القواعد الأخلاقية الموضوعة للموظفين الفنيين العاملين في قطاع الاستثمار.
    El director de la oficina de ética de las Naciones Unidas tendrá que ser una personalidad destacada, con experiencia y reputación reconocida en materia de ética institucional y tendrá que haber puesto debidamente en práctica iniciativas sobre ética e integridad en organizaciones internacionales. UN ويتعين أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات شخص رفيع بارز ذو خبرة وعلم معترف بهما في ميدان القواعد الأخلاقية التنظيمية وسجل مهني يتعلق بتطبيق مبادرات بنجاح في مجال الأخلاقيات والنزاهة في منظمات دولية.
    A medida que se va haciendo cada vez más común la aplicación de normas de ética en las empresas, la existencia de sus principales características estructurales es una importante esfera de divulgación. UN ومع شيوع إدارة القواعد الأخلاقية في الشركات، بات وجود سماتها الهيكلية الرئيسية يمثل مجالاً هاماً من مجالات الكشف عن البيانات.
    44. La aplicación de normas éticas es importante para fomentar buenas prácticas comerciales, transparencia y reducción de riesgos. UN 44- ولإدارة القواعد الأخلاقية أهميتها بالنسبة لتعزيز الممارسات التجارية الجيدة وتحسين الشفافية والحد من المخاطر.
    Deberían formularse en todos los lugares de trabajo políticas o normas éticas en que se establezca una posición contra el ostracismo, la victimización y el acoso sexual. UN وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي.
    Es un órgano de reglamentación de la información encargado de velar por la libertad de prensa y el respeto de las normas éticas y deontológicas en la esfera de la información. UN وهو هيئة لتنظيم قطاع الإعلام مكلفة بكفالة حرية الصحافة واحترام القواعد الأخلاقية والمهنية في ميدان الإعلام.
    El Relator Especial llega a la conclusión de que la ética, la moral, la equidad, la justicia y la solidaridad humana nos ofrecen reglas y principios que resultan esenciales para poder lograr hoy algún avance en esta esfera de los derechos humanos. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن القواعد الأخلاقية والمبادئ الأخلاقية ودواعي ممارسات الإنصاف والعدل والتضامن الإنساني تقدم قواعد ومبادئ تتسم بأهميتها الأساسية لإحراز تقدم اليوم في ميدان حقوق الإنسان.
    Una de las principales decisiones adoptadas en 2003 por el Representante del Secretario General en relación con las inversiones de la Caja fue la aprobación, por recomendación de la OSSI, del código deontológico y las normas de conducta profesional por parte de todos los oficiales de inversiones y los funcionarios que participan en las actividades de inversión del Servicio de Gestión de las Inversiones y la Tesorería de las Naciones Unidas. UN ومن أهم القرارات التي اتخذها ممثل الأمين العام لاستثمارات الصندوق في عام 2003، حسب توصية المكتب، اعتماد مدونة القواعد الأخلاقية ومعايير السلوك المهني من جانب جميع موظفي الاستثمارات والموظفين العاملين في الأنشطة الاستثمارية في دائرة إدارة الاستثمارات وفي خزينة الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Todo ello ha conducido a la realización de más actividades en el terreno de la bioética y al establecimiento de una iniciativa estratégica para fomentar la capacidad en materia de examen ético. UN وقاد ذلك إلى إجراء أنشطة إضافية في مجال الالتزام بالقواعد الأخلاقية في المجال البيولوجي وإعداد مبادرة استراتيجية لاستحداث القدرة في مجال استعراض القواعد الأخلاقية.
    Algunas de ellas, basadas en la confianza y el respeto mutuos, se rigen por las normas morales, las tradiciones, etc. La ley regula las relaciones de familia solamente hasta el punto en que es necesario para proteger el interés público y también para proteger los derechos de propiedad y los derechos personales no patrimoniales de las partes en las relaciones de familia, en particular los de los hijos. UN فبعض العلاقات الأُسرية تستند إلى الثقة والاحترام المتبادلين وتنظمها القواعد الأخلاقية والتقاليد إلخ. والقانون ينظم العلاقات الأُسرية فقط إلى الحد الذي يكون لازما لحماية المصلحة العامة، وكذلك لحماية حقوق الملكية والحقوق الشخصية غير حقوق الملكية للأطراف في العلاقات الأُسرية، ولا سيما حقوق الأطفال.
    Elaboración de leyes, normas y deontología relativas a las actividades espaciales UN وضع القوانين والمبادئ التوجيهية ومدوّنات القواعد الأخلاقية فيما يتصل بالأنشطة الفضائية
    :: Crear un marco jurídico e institucional adecuado para la intervención de las ONG, sobre la base del respeto de las reglas éticas y deontológicas; UN إيجاد إطار قانوني ومؤسسي مؤات لعمل المنظمات غير الحكومية، في إطار احترام القواعد الأخلاقية وقواعد السلوك المهني؛
    Pensaríamos de otra manera si Gates y Buffett no se hubieran enriquecido a través del sudor y la inspiración, sino engañando, quebrantando leyes laborales, haciendo estragos en el medio ambiente o sacándole provecho a subsidios gubernamentales en el exterior. Si no condonamos la redistribución que viola códigos morales ampliamente compartidos en casa, ¿por qué deberíamos aceptarla sólo porque implica transacciones entre fronteras políticas? News-Commentary وكنا لنفكر على نحو مختلف لو كان جيتس وبافيت أصابا الثراء ليس من خلال العرق والكد والإلهام، بل عن طريق الغش ومخالفة قوانين العمل، أو تدمير البيئة، أو استغلال الإعانات الحكومية في الخارج. وإذا كنا لا نقبل إعادة التوزيع على نحو يخالف القواعد الأخلاقية المشتركة على نطاق واسع، فما الذي قد يحملنا على قبولها لمجرد أنها تنطوي على معاملات أو صفقات تتم عبر الحدود السياسية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus