Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
La dependencia relativamente fuerte de las medidas voluntarias puede suscitar cuestiones respecto a la responsabilidad derivada de las normas comerciales internacionales. | UN | والاعتماد الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يثير أسئلة فيما يتصل بالمحاسبة على القواعد التجارية الدولية. |
En particular habría que tomar medidas para garantizar que los países económicamente menos adelantados no resulten perjudicados por la aplicación de las normas comerciales. | UN | ويتعين بشكل خاص اتخاذ تدابير تضمن ألا تعاني الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدماً خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية. |
Revisión de las normas del comercio mundial | UN | إعادة النظر في القواعد التجارية العالمية |
Los acuerdos económicos regionales deben estar orientados al exterior y deben ser compatibles con las normas de comercio multilateral. | UN | وينبغي للترتيبات الاقتصادية الاقليمية أن توجه للانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
A ese respecto, algunas reglas comerciales y su aplicación socavan la competitividad económica de esos países. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض القواعد التجارية وتطبيقاتها يفوض من قدرة هذه الدول على المنافسة اقتصاديا. |
En particular, se debería garantizar que los países menos adelantados económicamente no sufran pérdidas a causa de las normas comerciales. | UN | وينبغي بوجه خاص ضمان تجنيب الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدما خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية. |
Los países desarrollados deben, además, ejecutar sus obligaciones comerciales animados de la intención de que todos se beneficien de las normas comerciales. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو، باﻹضافة إلى هذا، أن تنفذ التزاماتها التجارية بروح تتيح للجميع الاستفادة من القواعد التجارية. |
xxxi) Utilizar la flexibilidad prevista en las normas comerciales multilaterales respecto de los acuerdos comerciales regionales en los que participen PMA con miras a fomentar su integración cómoda y provechosa en la economía mundial; | UN | `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛ |
A efectos de la presente nota, cabe describirlo como una conducta comercial que desborda gravemente el marco aceptable de las normas comerciales utilizando de manera ilícita formas lícitas de comercio. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، يمكن وصفه بأنه السلوك التجاري الذي ينحرف انحرافا خطيرا عن مجموعة القواعد التجارية المقبولة، باستخدام أشكال تجارية مشروعة على نحو غير مشروع. |
Para que haya fraude comercial tienen que haberse transgredido claramente las normas comerciales aceptables. | UN | أما بالنسبة للاحتيال التجاري، فلا بد من وجود حيد بائن عن القواعد التجارية المقبولة. |
Por consiguiente, el grado de transgresión de las normas comerciales aceptables, aunque sea un criterio impreciso, constituye un factor práctico para determinar la existencia de fraude comercial. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن مدى أو درجة الخروج عن القواعد التجارية المقبولة ليسا دقيقين، فانهما يعدان مقياسا عمليا لوجود الاحتيال التجاري. |
:: las normas comerciales no deberían discriminar los productos de los bosques plantados y gestionados de manera sostenible ni penalizar a los que han invertido en la ordenación forestal sostenible; | UN | :: ينبغي ألا تميز القواعد التجارية ضد المنتجات المستخرجة من الغابات المزروعة المستغلة بطريقة مستدامة وألا تفرض جزاءات على المنتجين الذين يستثمرون في الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Los Estados deberían llevar a cabo evaluaciones del impacto de las normas comerciales sobre los derechos humanos, tanto durante el proceso de negociación como con posterioridad a las negociaciones. | UN | ينبغي للدول أن تقيم أثر القواعد التجارية في مجال حقوق الإنسان أثناء عملية المفاوضات وفيما بعدها. |
Esta actividad tendrá efectos a largo plazo en las políticas que se apliquen en relación con las normas comerciales de ámbito mundial. | UN | وسيكون لهذا العمل آثار طويلة الأمد على السياسات التي سيجري تنفيذها عندما يصار إلى تطبيق القواعد التجارية العالمية. |
La OMC se encarga de la gestión y el control de las normas del comercio internacional y de la solución de controversias, y constituye un foro para las negociaciones comerciales y la elaboración de normas. | UN | فمنظمة التجارة العالمية مسؤولة عن ادارة ورصد القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف وتسوية المنازعات، وهي محفل للمفاوضات التجارية ووضع القواعد. |
Debido a las diferencias entre los países en su capacidad para competir en los mercados internacionales, es preciso reforzar el trato especial y diferenciado como parte de las normas del comercio multilateral. | UN | وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
Los acuerdos económicos regionales deben estar orientados al exterior y deben ser compatibles con las normas de comercio multilateral. | UN | وينبغي للترتيبات الاقتصادية الاقليمية أن توجه للانفتاح على الخارج وأن تتسق مع القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Dado que los Acuerdos de la Ronda Uruguay han desbordado sustancialmente los límites del concepto tradicional de que las autoridades nacionales debían preocuparse únicamente de los efectos de las prácticas comerciales restrictivas en sus propios mercados, podrían también entablarse consultas acerca de una prohibición en principio de los cárteles de exportación mediante reglas comerciales. | UN | ونظراً الى أن اتفاقات جولة أوروغواي أخلﱠت الى حد بعيد بالمفهوم التقليدي الذي يقضي بألا تهتم السلطات الوطنية أساساً إلا باﻵثار المترتبة على الممارسات التجارية التقييدية في أسواقها الخاصة، يجوز كذلك إجراء مشاورات بصدد فرض حظر من حيث المبدأ على كارتلات التصدير بموجب القواعد التجارية. |
Los países desarrollados también deberán acordar un nuevo conjunto de normas comerciales en apoyo de los esfuerzos de los países africanos. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تتفق على مجموعة جديدة من القواعد التجارية تدعم جهود البلدان الأفريقية. |
Sin embargo, muchos participantes observaron también que podrían plantearse incompatibilidades jurídicas y de otra índole entre las reglamentaciones comerciales y las medidas comerciales previstas en los acuerdos internacionales sobre medio ambiente. | UN | بيد أن مشتركين عديدين لاحظوا أنه قد تنشأ حالات عدم تناغم قانوني وغيره بين القواعد التجارية والتدابير التجارية في الاتفاقات البيئية الدولية. |
Era importante que las normas mercantiles y otros procedimientos garantizaran la equidad y la transparencia, además de una mejor cooperación entre los países que iban implantando normas más exigentes y sus socios mercantiles. | UN | ومن المهم أن يكون في القواعد التجارية والإجراءات الأخرى ما يكفل الإنصاف والشفافية، إلى جانب تحسين التعاون بين البلدان التي تتجه نحو تطبيق معايير أعلى وشركائها التجاريين. |
Una Parte señaló que sus gravámenes en frontera sobre la electricidad importada, que debían reflejar el contenido de CO2 de las fuentes de combustible en los países vecinos, habían quedado anulados por la normativa comercial de la CE. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى أن رسومه الحدودية على واردات الكهرباء الرامية إلى بيان محتوى ثاني أكسيد الكربون في مصدر الوقود لدى الأطراف المجاورة غير مسموح بها بموجب القواعد التجارية في الجماعة الأوروبية. |
La Comisión pone de relieve la importancia del carácter complementario de la labor de definición y de elaboración de normas de comercio internacional y de derecho internacional del medio ambiente. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي. |
Esto no solamente exige un compromiso político, sino también realizar un seguimiento adecuado y establecer medidas de transparencia para poner en vigor las reglas del comercio multilateral. | UN | ولا يدعو هذا إلى التزام سياسي فحسب، بل أيضا إلى اتخاذ ما يكفي من تدابير الرصد والشفافية لإنفاذ القواعد التجارية المتعددة الأطراف. |
Como consecuencia de Cancún, en la comunidad mundial debemos aceptar que las normas que rigen el comercio deben ser asimétricas en reconocimiento de la diferencia que existe entre los diferentes niveles de desarrollo y el volumen de las economías. | UN | إننا في المجتمع الدولي نحتاج، في أعقاب مؤتمر كانكون، إلى قبول ضرورة أن تكون القواعد التجارية غير متناظرة اعترافا بالتنوع في مستويات التنمية وحجم الاقتصادات. |