La cláusula de salvedad debería formularse en términos muy generales; debería contemplar todos los casos a los que se aplica la norma de agotamiento de los recursos internos, en virtud de un tratado o del derecho internacional general. | UN | وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي. |
Dimana del derecho internacional general y no puede derogarse mediante normas de carácter unilateral o convencional. | UN | فهي تنشأ بموجب القواعد العامة للقانون الدولي ويحظر إقرار استثناءات محلية أو اتفاقية عليها. |
Al abordar el tema, el Relator Especial y la CDI han tropezado con el problema de cómo establecer un equilibrio adecuado entre la codificación de las normas generales de derecho internacional en ese ámbito y su desarrollo progresivo de conformidad con las tendencias actuales. | UN | والصعوبة التي واجهت المقرر الخاص واللجنة في معالجة الموضوع هي كيف يقام توازن صحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في ذلك المجال، وتطويره تدريجياً وفقاً للأنماط الجارية. |
De conformidad con las normas generales de derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la agresión, | UN | - وبناء على القواعد العامة للقانون الدولي خاصة تلك المتعلقة بالعدوان، |
Capítulo III Violaciones graves de obligaciones emanadas de normas imperativas de derecho internacional general | UN | الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
El estatuto hace bien en definir determinados crímenes en vez de remitirse al derecho internacional general. | UN | وقالت إن وفدها يسره أن النظام اﻷساسي قد حدد جرائم معينة بدلا من اﻹشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي. |
Se señaló que la cuestión estaba resuelta por las normas generales del derecho internacional, y ya se trataba en el artículo 29 bis. | UN | ولوحظ أن القواعد العامة للقانون الدولي قد حسمت هذه المسألة وأنها مشمولة بالفعل في إطار المادة 29 مكرراً. |
65. Dado que las reglas generales de derecho internacional privado relativas a las garantías reales sobre bienes corporales y sobre bienes inmateriales se establecen en función de la ubicación de los bienes gravados y la ubicación del otorgante, respectivamente, es fundamental poder determinar con facilidad la ubicación pertinente. | UN | 65- نظرا لأن القواعد العامة للقانون الدولي الخاص المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة تشير إلى مكان الموجودات المرهونة ومقر المانح، على التوالي، فمن الضروري تيسير تحديد مكان كل منهما. |
Esa cláusula, que se insertó originalmente en el preámbulo de los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y se ha incluido posteriormente en varias convenciones y protocolos, ha pasado a formar parte del derecho internacional general. | UN | وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مركز القواعد العامة للقانون الدولي. |
El ordenamiento jurídico austríaco incorpora las normas del derecho internacional, tanto las del derecho internacional general como las derivadas de los tratados en los que Austria es parte. | UN | يُدمج النظام القانوني النمساوي قواعد القانون الدولي، أي القواعد العامة للقانون الدولي وكذلك القواعد القانونية التي تنص عليها المعاهدات التي تكون النمسا طرفا فيها. |
No obstante, el cumplimiento o las consecuencias del incumplimiento de la norma consuetudinaria no forman parte del régimen jurídico creado por el tratado, sino que dependen del derecho internacional general y evolucionan con él. | UN | غير أن التقيد بالقاعدة العرفية أو نتائج عدم التقيد بها لا يندرجان في إطار النظام القانوني الذي أنشأته المعاهدة، ولكنهما يندرجان في نطاق القواعد العامة للقانون الدولي ويتطوران معها. |
Además, sigue sin quedar claro en qué medida las normas del derecho internacional general resultan aplicables a la protección de los derechos humanos por las organizaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح بعد إلى أي مدى تنطبق القواعد العامة للقانون الدولي على حماية حقوق الإنسان من قبل المنظمات الدولية. |
17. Es importante que la Comisión considere los principios y normas jurídicos a este respecto en el marco del derecho internacional general. | UN | 17 - من المهم أن تنظر اللجنة في المبادئ والقواعد القانونية المتعلقة بالموضوع في إطار القواعد العامة للقانون الدولي. |
Por ello se sugirió que la disposición estableciera que la lex specialis se aplicaría íntegra y exclusivamente sólo cuando así se dijera expresamente, y que de otro modo se aplicarían también las normas generales de derecho internacional. | UN | وعليه، اقتُرح أن ينص الحكم على أن القواعد الخاصة لا تنطبق بصفة كاملة ومطلقة إلا إذا نصت على ذلك صراحةً، وإلا فإن القواعد العامة للقانون الدولي تنطبق أيضاً. |
De conformidad con las normas generales de derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la agresión, | UN | - وبناء على القواعد العامة للقانون الدولي خاصة تلك المتعلقة بالعدوان، |
La coherencia se garantiza ciertamente por el hecho de que, en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, las normas generales de derecho internacional no se aplican en la medida en que hayan sido modificadas por las reglas de la organización. | UN | والأمر الذي يكفل الاتساق فعليا هو أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تنطبق في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ضمن حدود التعديلات التي أجرتها عليها قواعد المنظمة. |
El presente conjunto de principios se entiende sin perjuicio de los derechos y obligaciones adquiridos por las Partes de conformidad con las normas de derecho internacional general con respecto a la responsabilidad internacional de los Estados. | UN | لا تخل هذه المواد بحقوق والتزامات الأطراف بموجب القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية للدول. |
Una reserva no puede excluir ni modificar los efectos jurídicos de un tratado de una manera contraria a una norma imperativa de derecho internacional general. | UN | لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
Sería preferible, en estos casos, recurrir al derecho internacional general. | UN | ولعله من اﻷفضل الاحتكام إلى القواعد العامة للقانون الدولي. |
Propuesta de enmienda sobre normas generales del derecho internacional Privado, ibíd., pág. 414. | UN | مشروع تعديل بشأن القواعد العامة للقانون الدولي الخاص، المرجع نفسه، المجلد الثالث، الصفحة 414. |
Con ella se ha seguido una práctica adoptada en los tratados de derecho privado en que se prevén reglas de interpretación, sin las cuales el lector sería remitido a las reglas generales de derecho internacional público sobre la interpretación de los tratados que tal vez no fueran del todo adecuadas para interpretar disposiciones de derecho privado (A/CN.9/527, párr. 124). | UN | وهو يتبع ممارسة معمول بها في معاهدات القانون الخاص تقضي بوضع قواعد تفسيرية قائمة بذاتها لولاها يحال القارئ إلى القواعد العامة للقانون الدولي العام بشأن تفسير المعاهدات، والتي قد لا تكون ملائمة تماما لتفسير أحكام القانون الخاص (انظر الفقرة 124 من الوثيقة A/CN.9/527). |
Los principios generales del derecho internacional y de cualquier tratado o convenio ratificado por Kenya formarán parte del derecho de Kenya. | UN | تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني. |
En los debates de la Sexta Comisión se manifestó considerable incertidumbre respecto de la existencia en el marco del derecho internacional general de un derecho de opción en el contexto de la sucesión de Estados. | UN | ١٠٢ - وأظهرت المناقشة في اللجنة السادسة أن ثمة قدرا كبيرا من الشك بشأن وجود حق اختيار في إطار القواعد العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بخلافة الدول. |
Las obligaciones violadas a las que se refiere la práctica han sido impuestas bien por un tratado, o bien por el derecho internacional general. | UN | والالتزامات التي يطالها الخرق والتي تشير إليها الممارسة تفرضها معاهدة أو قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي. |