"القواعد الواجبة التطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas aplicables
        
    • las reglas aplicables
        
    • las aplicables
        
    • las reglas respecto
        
    • las reglas correspondientes
        
    • normas de obligatorio cumplimiento
        
    • las reglas que les son aplicables
        
    las normas aplicables a la contratación de maestros en la enseñanza privada. UN - القواعد الواجبة التطبيق في مجال التعليم الخاص الذي تنظمه العقود.
    Durante la labor del Subcomité Internacional se sugirió la conveniencia de precisar las normas aplicables en esa esfera. UN ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذا المجال.
    Octavo informe del Relator Especial sobre las normas aplicables a los actos unilaterales no mencionados en el séptimo informe. UN التقرير الثامن للمقرر الخاص عن القواعد الواجبة التطبيق على الأفعال الانفرادية غير المشار إليها في التقرير السابع.
    En particular, los inversionistas extranjeros necesitan urgentemente saber con mayor certeza cuáles son las reglas aplicables en este campo. UN فالمستثمرون الأجانب بوجه خاص يحتاجون بصفة عاجلة إلى التأكد من القواعد الواجبة التطبيق في هذا الشأن.
    Es vital que las reglas aplicables sean uniformes, para que no se conviertan en obstáculos para el comercio internacional y nacional. UN ثم قالت إن من المسائل الحيوية أن تكون القواعد الواجبة التطبيق موحدة حتى لا تكون عائقا للتجارة الدولية والوطنية.
    311. En el sector público, como consecuencia de su sujeción al régimen estatutario de la función pública, se rige también por un conjunto de normas que difieren de las aplicables al sector privado. UN ١١٣- ونظرا ﻷن المعلمين في القطاع العام يخضعون للنظام القانوني للموظفين الحكوميين، فإنهم يخضعون أيضا لمجموعة من القواعد التي تختلف عن القواعد الواجبة التطبيق على القطاع الخاص.
    De hecho, las normas aplicables han establecido la inmunidad general de jurisdicción con respecto a los juzgados y tribunales nacionales. UN وبالفعل، فقد نصت القواعد الواجبة التطبيق على حصانة عامة من الولاية القضائية للمحاكم الوطنية.
    Incluso cuando esas normas son manifiestamente aplicables se reconoce generalmente que, a diferencia de las normas aplicables en los conflictos armados internacionales, sólo otorgan un mero mínimo de protección. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها من الواضح أن هذه القواعد واجبة التطبيق، يجري التسليم بوجه عام بأنها لا توفر، على عكس القواعد الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية، إلا الحد اﻷدنى من الحماية.
    Ello ha inducido a varios departamentos a revisar o aclarar las normas aplicables a la adquisición de software en general y de OSS en particular. UN وقد حدا هذا بعدد من الوزارات إلى استعراض أو توضيح القواعد الواجبة التطبيق لشراء البرمجيات بوجه عام وبرمجيات المصدر المفتوح بوجه خاص.
    El Gobernador del Banco Central de la República Democrática del Congo impartió una instrucción sobre las normas aplicables a las instituciones de microfinanciación en relación con la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وقد أصدر محافظ المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيها بشأن القواعد الواجبة التطبيق على مؤسسات التمويل البالغ الصغر فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que no se había tenido cuenta al demandante para llenar una vacante de P-4 de conformidad con las normas aplicables UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ المدعي لم ينظر في أهليته لشغل وظيفة برتبة ف-4 وفق القواعد الواجبة التطبيق
    126. La sociedad civil también tiene una responsabilidad permanente en cuanto a la definición y la supervisión de las normas aplicables. UN 126- ويتحمل المجتمع المدني أيضاً مسؤولية مستمرة من حيث تحديد القواعد الواجبة التطبيق ورصدها.
    Podría mejorarse el texto sustituyendo el enunciado actual de ese inciso por el siguiente: " las normas aplicables del derecho y la jurisprudencia penales " . UN ويمكن تحسين هذا النص بالاستعاضة عن الصياغة الحالية بما يلي: " القواعد الواجبة التطبيق للقانون والقضاء الجنائيين " .
    12. El CICR ha considerado durante algún tiempo que se requiere una mayor aclaración de las normas aplicables a las situaciones que no abarca o abarca insuficientemente el derecho convencional. UN ١٢ - وقال في نهاية حديثه إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترى منذ حين أنه لا بد من زيادة توضيح القواعد الواجبة التطبيق على اﻷوضاع غير المشمولة بقدر كاف، أو غير المشمولة مطلقا، بقانون المعاهدات.
    En cuanto a los trabajos futuros, sería útil precisar el mandato del Grupo de Trabajo sobre Intercambio Electrónico de Datos, sobre todo en relación con la naturaleza de las normas aplicables a los medios electrónicos en las relaciones comerciales. UN وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، سيكون من المفيد أن تحدد بدقة ولاية الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات، ولا سيما فيما يتصل بطبيعة القواعد الواجبة التطبيق على الوسائل الالكترونية في العلاقات التجارية.
    las reglas aplicables a cada procedimiento de selección se establecerán en la petición de ofertas. UN وسترد القواعد الواجبة التطبيق في إجراءات الاختيار في طلبات الاقتراحات.
    Por otra parte, el párrafo 4 únicamente debería referirse a las reglas aplicables en casos de conflictos armados. UN وعلاوةً على ذلك، يجب أن تشير الفقرة 4 فقط إلى القواعد الواجبة التطبيق في حالة نشوب نزاع مسلح.
    xi) ¿El objeto específico de algunos tratados o de algunas disposiciones convencionales debería llevar a suavizar las reglas aplicables a la formulación y a los efectos de las reservas y de las objeciones? UN `١١` هل تتطلب خصوصية موضوع معاهدات معينة أو أحكام معينة في المعاهدات تعديل القواعد الواجبة التطبيق على التحفظات والاعتراضات وعلى آثارها؟
    18) El segundo párrafo del proyecto de directriz 2.5.10 [2.5.11] se refiere a la armonización de las reglas aplicables al retiro parcial de las reservas con las aplicables en caso de retiro total. UN 18) وتشير الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-10 [2-5-11] إلى مطابقة القواعد الواجبة التطبيق على السحب الجزئي للتحفظات مع القواعد الواجبة التطبيق على السحب الكلي.
    Ahora bien, esa ley imponía tener en cuenta la declaración de insolvencia, que, en el caso del autor, era de fecha 18 de noviembre de 1999 y no limitaba las reglas respecto a los septuagenarios. UN ومع ذلك، يقضي هذا القانون بأخذ إقرارات الإعسار بعين الاعتبار، وكان صاحب البلاغ قد قـدم هذا الإقرار في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ ولا ينص هذا الإقرار على تقييد القواعد الواجبة التطبيق على مَن تجاوزوا سن السبعين.
    No obstante, la licitud y los efectos no se ven afectados por la definición, que únicamente determina la aplicación de las reglas correspondientes. UN لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    5.4 El Estado parte niega que se aplicaran normas procesales correspondientes a otros procesos en perjuicio del autor y que se vulneraran normas de obligatorio cumplimiento que garantizaban el debido proceso. UN 5-4 وتنفي الدولة الطرف أن تكون طبقت قواعد إجرائية تتعلق بدعاوى أخرى على حساب مصلحة صاحب البلاغ وانتهكت القواعد الواجبة التطبيق التي تضمن مراعاة أصول المحاكمات.
    33) Naturalmente, esta definición no prejuzga en forma alguna la validez ni el efecto de dichas declaraciones y en lo que se refiere a declaraciones interpretativas se imponen las mismas precauciones que las adoptadas con respecto a las reservas: la definición propuesta no prejuzga la licitud ni los efectos de esas declaraciones en relación con las reglas que les son aplicables. UN 33) ومن المسلم به أن هذا التعريف لا يخل إطلاقاً بصحة هذه الإعلانات أو بالآثار المترتبة عليها وأن نفس الاحتياطات الواجبة في حالة التحفظات تكون واجبة أيضاً فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية: فالتعريف المقترح لا يخل بمشروعية هذه الإعلانات وبآثارها من حيث القواعد الواجبة التطبيق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus