"القواعد والإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas y los procedimientos
        
    • de normas y procedimientos
        
    • de las normas y procedimientos
        
    • reglamentos y procedimientos
        
    • sus normas y procedimientos
        
    • reglamento y procedimientos
        
    • reglamento y los procedimientos
        
    • de las reglas y procedimientos
        
    • las reglas y los procedimientos
        
    • de reglas y procedimientos
        
    • las normas y procedimientos por los
        
    • los reglamentos
        
    • a las normas y procedimientos
        
    • las normas y procedimientos de
        
    • complejas normas y procedimientos
        
    El Centro debería proveer sus vacantes con rapidez y eficacia y cumpliendo íntegramente las normas y los procedimientos establecidos. UN وينبغي أن يعجل المركز بملء هذه الوظائف الشاغرة مع مراعاة القواعد والإجراءات المعمول بها مراعاة تامة.
    El ACNUR debería determinar hasta qué punto está justificada una liberalización semejante de las normas y los procedimientos. UN وينبغي للمفوضية أن تحدد إلى أي مدى يمكن أن يكون التحرر من القواعد والإجراءات مبررا.
    Se seguirían las normas y los procedimientos pertinentes. UN وسوف يجري اتباع القواعد والإجراءات ذات الصلة.
    Las principales dificultades tienen que ver con los trámites administrativos y la diversidad de normas y procedimientos. UN والصعوبات الرئيسية لها صلة بالترتيبات الإدارية وباختلاف القواعد والإجراءات.
    Simplificación y armonización de las normas y procedimientos referentes a las actividades operacionales para el desarrollo UN `1 ' تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    las normas y los procedimientos están todavía dispersos en muchos documentos distintos no siempre fáciles de encontrar o comprender. UN فلا تزال القواعد والإجراءات موزعة في عدد كبير من الوثائق المختلفة، ولا يتيسر على الدوام الحصول عليها أو فهمها.
    De conformidad con estas conclusiones, se han adoptado medidas para aclarar las normas y los procedimientos apropiados en este sentido y vigilar su aplicación. UN وبناء على هذه النتائج، اتُخذت خطوات لتوضيح القواعد والإجراءات المناسبة في هذا الصدد ولرصد تنفيذها.
    Hace falta una normativa explícita que determine las normas y los procedimientos que cabe aplicar de manera diferente en una operación de emergencia oficialmente reconocida. UN وينبغي إيجاد سياسة واضحة لتحديد القواعد والإجراءات التي يجوز تطبيقها بشكل مختلف في إطار عملية طوارئ معلنة رسميا.
    Se han redactado las normas y los procedimientos por los que se rigen las operaciones especiales, y el personal directivo superior los está examinando. UN وقد صيغت القواعد والإجراءات للعمليات الخاصة وهي الآن قيد استعراض الإدارة العليا.
    La armonización y la simplificación de las normas y los procedimientos era un ejemplo de ello. UN ويعد تنسيق القواعد والإجراءات وتبسيطها من أمثلة ذلك التعاون.
    las normas y los procedimientos complejos se deben racionalizar con miras a reducir los costos, mejorar los resultados e incrementar las repercusiones y la sostenibilidad de las intervenciones. UN وينبغي تبسيط القواعد والإجراءات المعقَّدة بغية الحد من التكاليف، وتحسين النتائج وزيادة الأثر واستدامة التدخُّلات.
    La oficina en el país se asegurará de que se cumplan las normas y los procedimientos UN ويتكفل المكتب القطري بتفادي الانحرافات عن القواعد والإجراءات
    En 1998, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hizo propuestas con miras a la creación de un conjunto de normas y procedimientos para casos de emergencia. UN وقد تقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء عام 1998، بمقترحات بإنشاء مجموعة من القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ.
    Simplificación y armonización de normas y procedimientos UN جيم - تبسيط القواعد والإجراءات ومواءمتها
    Manual de normas y procedimientos de la DARFA. UN المرفق 4: كتيب القواعد والإجراءات الصادر عن مديرية تجهيز القوات المسلحة.
    Simplificación y armonización de las normas y procedimientos sobre actividades operacionales UN تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية
    A esos efectos, una simplificación de las normas y procedimientos reduciría los costos de transacción de los países en que se ejecutaban programas. UN وفي النهاية، ستؤدي القواعد والإجراءات المبسطة إلى الحد من تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة من البرامج.
    :: reglamentos y procedimientos complejos han contribuido a desalentar la contratación, promoción y movilidad del personal, afectando a la capacidad de las Naciones Unidas para destacar la persona indicada al lugar indicado en el momento preciso. UN :: تتسبب القواعد والإجراءات المعقدة في تثبيط حركة التوظيف وترقي الموظفين وتنقلهم، مما يؤثر على قدرة الأمم المتحدة على نقل الشخص المناسب إلى المكان المناسب في الوقت المناسب.
    Sigue siendo una prioridad para los Estados de la región mejorar sus normas y procedimientos electorales a fin de permitir la participación popular, así como establecer instituciones más accesibles para asegurar un gobierno representativo. UN 72 - ولا يزال تحسين القواعد والإجراءات الانتخابية لدول المنطقة، لفسح المجال أمام المشاركة الشعبية وإنشاء مؤسسات يمكن الوصول إليها على نحو أيسر لضمان أن يكون الحكم تمثيليا، يمثلان أولوية لهذه الدول.
    reglamento y procedimientos para el funcionamiento del Plenario de la Plataforma UN القواعد والإجراءات المتعلقة بتسيير الاجتماع العام للمنبر
    Los requisitos específicos por los que se regirá el fondo fiduciario se especificarán en el reglamento y los procedimientos financieros que apruebe el plenario. UN وستوضع اشتراطات محددة لإدارة الصندوق الاستئماني في سياق القواعد والإجراءات المالية التي سيعتمدها الاجتماع العام.
    La Junta subrayó la responsabilidad del personal en la aplicación de las reglas y procedimientos. UN وشدد المجلس على مسؤولية الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    Sin embargo, en opinión del grupo, la continuación de tales esfuerzos y, lo que es más importante, el acatamiento de las reglas y los procedimientos que rigen las cuestiones de personal dependerá en buena medida del apoyo y la dedicación al proceso de los jefes de las oficinas en Nairobi. UN غير أن الفريق يرى أن مواصلة هذه الجهود، وأهم من ذلك دعم القواعد واﻹجراءات الناظمة لمسائل الموظفين، تتوقف إلى حد بعيد على مدى التأييد والالتزام اللذين يقدمهما إلى هذه العملية كل من رؤساء المكاتب في نيروبي.
    41. En el cumplimiento de sus tareas, los voluntarios se atendrían al conjunto de reglas y procedimientos administrativos de la estructura de las Naciones Unidas existente en el país de destino. UN ٤١ - يتبع المتطوعون، بصدد أدائهم لواجباتهم، القواعد واﻹجراءات اﻹدارية الشاملة في هيكل اﻷمم المتحدة في بلد المهمة.
    En el Entendimiento de la OMC relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias se prevé que cada grupo especial tendrá el derecho de recabar información y asesoramiento técnico de cualquier persona o entidad que estime conveniente. UN وتتيح مذكرة التفاهم بشأن القواعد واﻹجراءات التي تحكم تسوية المنازعات، التي وضعتها منظمة التجارة العالمية، فرصة لكل هيئة طعن كي تطلب من أي فرد أو هيئة حسبما تراه مناسبا من معلومات ومشورة تقنية.
    Un orador también dijo que en aras de perfeccionar aún más el proceso, quizás deberían armonizarse también los reglamentos, aunque también podía haber cierta flexibilidad en ese sentido. UN وقال أحد المتكلمين أيضا إن متابعة تحسين العملية قد يتطلب مواءمة القواعد والإجراءات أيضا، رغم أنه يمكن السماح بشيء من المرونة في هذا الخصوص.
    • Hubo un solo caso, aprobado por la CEPAL con arreglo a las normas y procedimientos pertinentes. UN ● هناك حالـة واحدة فقط، وافقت اللجنة عليها في إطار القواعد واﻹجراءات ذات الصلة.
    iv) Simplificación y racionalización de todas las normas y procedimientos de personal; UN ' ٤ ' تبسيط تنسيق جميع القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالموظفين؛
    La presente revisión ha permitido confirmar que las diversas y complejas normas y procedimientos que regulan la programación en el sistema significan una carga para numerosos países, inclusive para las oficinas exteriores, y que es urgente proseguir con la simplificación, en particular de la programación. UN ويؤكد هذا الاستعراض من جديد العبء الذي يلقيه على عاتق كثير من البلدان ومن المكاتب القطرية تَعقﱡد وتنوع القواعد واﻹجراءات التي تنظم عملية البرمجة داخل المنظومة، ويؤكد الحاجة الملحة إلى إجراء المزيد من التبسيط، لا سيما في مجال البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus