"القوام العسكري المأذون به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dotación militar autorizada
        
    • los efectivos militares autorizados
        
    • de efectivos militares autorizados
        
    • contingente militar autorizado
        
    El menor número se debió a la reducción de la dotación militar autorizada UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تخفيض القوام العسكري المأذون به
    El menor número se debió al cierre de emplazamientos por la reducción de la dotación militar autorizada UN يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مواقع نظرا لتخفيض القوام العسكري المأذون به
    Esta capacidad adicional se traduciría en un aumento de 2.785 efectivos en la dotación militar autorizada de la MONUC y de 300 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas. UN 8 - وستترتب على هذه القدرات الإضافية زيادة 785 2 فراد على القوام العسكري المأذون به للبعثة و 300 فرد على قوام وحدة الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    Por lo tanto, se recomienda reducir los efectivos militares autorizados de la ONUCI en Abidján en la medida equivalente a un batallón. UN ومن ثم يوصى بتخفيض القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان بمقدار كتيبة واحدة.
    El aumento de las necesidades se compensa en parte con la disminución de las necesidades de autonomía logística a causa de la reducción de los efectivos militares autorizados de 7.500 a 7.200. UN ويعوض جزئيا عن الزيادة في الاحتياجات انخفاض الاحتياجات اللازمة للاكتفاء الذاتي الناجم عن تخفيض القوام العسكري المأذون به من 500 7 إلى 200 7 فرد.
    a) La reducción del número de efectivos militares autorizados como decidió el Consejo de Seguridad en su resolución 1777 (2007), de 20 de septiembre de 2007 UN (أ) خفض القوام العسكري المأذون به كما حدده مجلس الأمن في قراره 1777 (2007) المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2007
    En mi informe anterior, recomendé que se redujera la dotación militar autorizada de la ONUCI por el equivalente de un batallón en Abidján. UN 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان.
    En dicha resolución, el Consejo decidió reducir la dotación militar autorizada de la Misión de 7.340 a 6.270 efectivos mediante una retirada equilibrada de efectivos de infantería e ingeniería, y el componente de policía de 3.241 a 2.601 efectivos. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس تخفيض القوام العسكري المأذون به للبعثة من 340 7 إلى 270 6 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والمهندسين، مع خفض عنصر الشرطة من 241 3 فرداً إلى 601 2 فرد.
    En esa resolución, el Consejo decidió reducir la dotación militar autorizada de la Misión de 6.270 a 5.021 efectivos mediante una retirada equilibrada de efectivos de infantería e ingeniería y autorizó un componente de policía de hasta 2.601 efectivos. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس تقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة من 270 6 فردا إلى 021 5 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والهندسة وأذن بنشر عنصر شرطة يصل قوامه إلى 601 2 فرد.
    Esos ajustes, no obstante, han resultado insuficientes debido a otros acontecimientos que se han presentado en el contexto de esas actividades, como el apoyo que se requiere para operaciones cada vez más complejas, los entornos más amenazadores y un aumento del 20% aproximadamente de la dotación militar autorizada. UN ولكن التطورات التي حصلت في مجال حفظ السلام، كالدعم المطلوب للعمليات التي تزداد تعقيدا، وبيئات العمل التي تزداد خطورة، وزيادة القوام العسكري المأذون به بنسبة 20 في المائة، جعلت عملية التكييف السابقة غير كافية.
    Una vez que concluya la tercera etapa del retiro de la UNMIL, la Misión contará con una dotación militar autorizada de 7.952 efectivos en Liberia. UN 65 - وعند الانتهاء من المرحلة الثالثة من الخفض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سيصبح القوام العسكري المأذون به للبعثة 952 7 فردا في ليبريا.
    Por consiguiente, recomiendo la reducción de la dotación militar autorizada de la ONUCI, como había aprobado anteriormente el Consejo de Seguridad, mediante la repatriación de al menos un batallón a más tardar el 31 de julio 2013. UN ولهذا، أوصي بخفض القوام العسكري المأذون به للعملية، كما سبق أن قرر ذلك مجلس الأمن، بإعادة كتيبة واحدة على الأقل إلى الوطن بحلول 31 تموز/يوليه 2013.
    Como indiqué en mis informes anteriores sobre la ONUCI y la UNMIL, se siguieron elaborando opciones a fin de establecer, como parte de la dotación militar autorizada de la ONUCI, una fuerza de reacción rápida configurada y equipada para responder a los incidentes que se produzcan en Côte d ' Ivoire. UN وكما هو مبين في تقاريري السابقة عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، واصل المسؤولون عن التخطيط وضع خيارات لإنشاء قوةٍ للرد السريع ضمن القوام العسكري المأذون به للعملية، يتم تشكيلها وتجهيزها بحيث تستجيب لما يقع من حوادث في كوت ديفوار.
    En el ejercicio 2014/15, se propone establecer, dentro de los límites de la dotación militar autorizada de la ONUCI, una fuerza de reacción rápida configurada y equipada para responder a los incidentes que ocurran en Côte d ' Ivoire. UN 20 - وفي الفترة 2014/2015، من المقترح أن يتم، في حدود القوام العسكري المأذون به للعملية، إنشاء قوة للرد السريع وتجهيزها للتعامل مع الحوادث التي تقع في كوت ديفوار.
    Equipo de propiedad de los contingentes El crédito revisado de 63.678.800 dólares se basa en los memorandos de entendimiento celebrados con los países que aportan contingentes, así como en las negociaciones en marcha con los países candidatos, y representa un incremento de 12.261.300 dólares que cabe atribuir al aumento de la dotación militar autorizada de la Misión. UN 6 - يستند الاعتماد المنقح البالغ 800 678 63 دولار في إطار هذا البند إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المتوقع أن تساهم بقوات، ويمثل زيادة قدرها 300 261 12 دولار، تعزى إلى زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة.
    Los 50 observadores militares desplegados conforme a la dotación militar autorizada de la ONUB han cumplido tareas de observación relacionadas con el proceso electoral de la República Democrática del Congo y serán repatriados a más tardar el 31 de diciembre de 2006. UN واضطلع المراقبون العسكريون البالغ عددهم 50 مراقبا والذين جرى نشرهم في إطار القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بمهام مراقبة تتصل بالعملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيعاد نقلهم إلى تلك العملية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En su resolución 1843 (2008) el Consejo de Seguridad autorizó un aumento temporal de la dotación militar autorizada de la MONUC de un máximo de 2.785 efectivos y un aumento de la dotación de sus unidades de policía constituidas de un máximo de 300 agentes. UN كما أذن مجلس الأمن بموجب قراره 1843 (2008) بزيادة مؤقتة في القوام العسكري المأذون به للبعثة تصل إلى 785 2 فردا وبزيادة في قوام وحدة الشرطة المشكَّلة التابعة لها تصل إلى 300 فرد.
    Recomiendo, por tanto, que los efectivos militares autorizados de la MONUC aumenten a 8.700, entre oficiales y tropa, teniendo en cuenta que el nivel de los contingentes se mantendrá en constante examen a medida que se desarrolle el proceso. UN 77 - وتبعا لذلك، أوصي بزيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة، ليصل إلى 700 8 فرد من جميع الرتب مع مراعاة أن مستوى القوات سيبقى قيد الاستعراض الدائم في مواكبة لسير العملية.
    La diferencia es imputable principalmente a la disminución de las necesidades de autonomía logística a causa de la reducción de los efectivos militares autorizados de 7.500 a 7.200. UN 94 - يعود الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة للاكتفاء الذاتي الناجم عن تخفيض القوام العسكري المأذون به من 500 7 إلى 200 7 فرد.
    La estructura de apoyo refleja asimismo en gran medida la reclasificación de los puestos de jefes de las distintas secciones de los Servicios Administrativos y los Servicios Integrados de Apoyo, teniendo en cuenta el aumento de la dotación de personal de las secciones y la considerable ampliación del nivel y el alcance de las responsabilidades debido al aumento de los efectivos militares autorizados de la Fuerza. UN وإضافة إلى ذلك، يعكس هيكل الدعم، إلى حد بعيد، ترفيع وظائف رؤساء الأقسام في دائرتي الشؤون الإدارية والدعم المتكامل، مراعاة لتوسع الملاك الوظيفي للأقسام والزيادة الملحوظة في مستوى المسؤوليات الناشئة عن زيادة القوام العسكري المأذون به للقوة ونطاقها.
    Estos incrementos se han visto compensados parcialmente por la terminación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE), la reducción en unidades de policía constituidas de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la reducción de los efectivos militares autorizados de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتخفيض القوام العسكري المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Las principales razones de la diferencia son el retraso en el despliegue de algunos contingentes militares y la reducción del número de efectivos militares autorizados de la Misión con arreglo a la resolución 1702 (2006) del Consejo de Seguridad, así como la disminución de los gastos de transporte aéreo, causada principalmente por la demora en la contratación de servicios contra incendios y meteorológicos. UN 2 - ويعزى التباين أساسا إلى تأخير نشر بعض الوحدات العسكرية وتقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة عملا بقرار مجلس الأمن 1702 (2006)، فضلا عن خفض الإنفاق علي النقل الجوي، الناجم أساسا عن التأخر في شراء خدمات إطفاء الحرائق والرصد الجوي.
    La reducción de las necesidades obedece principalmente a la disminución en la dotación media de efectivos militares (6.720, en comparación con los 7.350 presupuestados) debido a la disminución de la dotación del contingente militar autorizado de 7.500 a 7.200 efectivos, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1702 (2006) del Consejo de Seguridad UN يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى مستوى القوام العسكري (720 6 مقارنة بـ 350 7 المقرر في الميزانية) نظرا لانخفاض القوام العسكري المأذون به من 500 7 فردا إلى 200 7 فردا، عملا بقرار مجلس الأمن 1702 (2006)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus