"القوانين الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las leyes penales
        
    • códigos penales
        
    • derecho penal
        
    • de la legislación penal
        
    • del Código Penal
        
    • de leyes penales
        
    • el Código Penal
        
    • la ley penal
        
    • normas penales
        
    • las legislaciones penales
        
    iii) la protección frente a las leyes penales retroactivas y la repetición de juicios; UN ' 3` الحماية من القوانين الجنائية ذات الأثر الرجعي ومن معاودة المحاكمة؛
    Había muchas definiciones diferentes de casi todos estos delitos en las leyes penales de los 50 Estados o del Gobierno Federal. UN وهناك كثير من التعاريف المختلفة لمعظم هذه الجرائم بمقتضى القوانين الجنائية للولايات الخمسين أو للحكومة الاتحادية.
    3. Se designará a un Fiscal Principal encargado de enjuiciar a individuos que hayan violado las leyes penales de Kosovo. UN ٣ - يكون هناك رئيسا للمدعين العامين يكون مسؤولا عن مقاضاة اﻷفراد الذين ينتهكون القوانين الجنائية لكوسوفو.
    Los códigos penales de las Entidades también tipifican el delito de trata de personas. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    el Código Penal, como todos los códigos penales del mundo, expone los diferentes crímenes y delitos y las penas que los sancionan. UN والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها.
    Por tanto reinaba un sistema de justicia privada, basada en la retribución, en el derecho penal y el derecho de los actos ilícitos no basados en contrato. UN وهكذا ساد القوانين الجنائية وقوانين الإساءة نظام للعدالة الخاصة يقوم على العقاب.
    Examen y reforma de la legislación penal y los sistemas penitenciarios UN مراجعة وإصلاح القوانين الجنائية وأنظمة الإصلاحيات
    En consecuencia, en la legislación siria se incorpora el principio de que las leyes penales no son aplicables retroactivamente. UN لذلك فإن التشريع السوري يتضمن مبدأ عدم سريان القوانين الجنائية بأثر رجعي.
    El principio de Personalidad consiste en que las leyes penales de un Estado se aplicarán a sus nacionales aunque los hechos delictivos hayan sido cometidos fuera del territorio nacional. UN ويحكم مبدأ الشخص بأن القوانين الجنائية للدولة تنطبق على رعاياها حتى ولو ارتُكبت الجنايات خارج أراضيها الوطنية.
    La incorporación de las convenciones a la legislación nacional tendrá el efecto de modificar las leyes penales vigentes incluyendo en ellas nuevos delitos, y determinará las penas correspondientes. UN سوف يؤدي إدماج الاتفاقيات في القانون الوطني إلى تعديل القوانين الجنائية السارية في الوقت الحالي عن طريق إدراج جرائم جديدة وتحديد العقوبات المفروضة عليها.
    En consecuencia, en la legislación siria se incorpora el principio de que las leyes penales no son aplicables retroactivamente, a menos que ello vaya en beneficio del acusado. UN وبذلك فإن التشريع السوري يتضمن مبدأ عدم سريان القوانين الجنائية بأثر رجعي ما لم يكن لمصلحة المتهم.
    :: La prohibición de producir, refinar o transportar armas químicas o las sustancias utilizadas en la producción de ellas no está estipulada expresamente en las leyes penales de Lituania. UN :: لا تغطي القوانين الجنائية السارية في ليتوانيا بشكل صريح مسألة حظر إنتاج أو تطوير أو نقل الأسلحة البيولوجية أو المواد البيولوجية التي تستخدم لإنتاجها.
    Esas prohibiciones figuran en códigos penales, constituciones, decretos ministeriales y otra legislación especializada. UN وترد هذه اﻷحكام في القوانين الجنائية والدساتير والمراسيم الوزارية وغيرها من التشريعات المتخصصة.
    Los atentados terroristas constituyen, independientemente de las circunstancias, crímenes muy graves que siempre fueron sancionados en los códigos penales nacionales. UN والهجمات الإرهابية، بغض النظر عن الظروف، هي جرائم خطيرة جدا دأبت القوانين الجنائية الوطنية على معاقبتها.
    La reforma de los códigos penales también se contempla en los planes de Angola y Costa Rica. UN وتعتزم أنغولا وكوستاريكا أيضا إصلاح القوانين الجنائية.
    La prohibición del suministro de armas a los terroristas está prevista en nuestro derecho penal en relación con los delitos siguientes: UN أما الحظر المتمثل في تزويد الإرهابيين بالسلاح فهو منصوص عليه في القوانين الجنائية لبلادنا ومنها ما يلي:
    En consecuencia, la Organización de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ayuda a que los Estados fomenten su capacidad de reformar el derecho penal. UN وبالتالي فإن المكتب يساعد الدول على بناء القدرات لإصلاح القوانين الجنائية.
    Examen de las contradicciones entre el derecho penal nacional y el derecho internacional pertinente UN معالجة أي تعارض في القوانين الجنائية الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة
    La liberalización de la legislación penal se ha extendido al sistema penitenciario. UN وأثر تخفيف القوانين الجنائية على نظام المؤسسات الإصلاحية أيضا.
    Disposiciones especiales del Código Penal relativas a las armas y el terrorismo UN الأحكام الخاصة الواردة في مدونة القوانين الجنائية بشأن الأسلحة والإرهاب
    Se hizo referencia a las medidas adoptadas a nivel nacional, incluida la enmienda de leyes penales y el desarrollo de mecanismos de vigilancia. UN وأشير إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تعديل القوانين الجنائية وانشاء آليات اشرافية.
    La Policía Federal tiene la competencia para la aplicación de la ley penal en la materia. UN وتتولى قوات الشرطة الاتحادية مسؤولية إنفاذ القوانين الجنائية ذات الصلة.
    51. Cabe señalar que en San Marino la protección de los derechos humanos está garantizada por normas penales en las que se castiga toda conducta que constituya una violación de esos derechos. UN 51- تجدر الإشارة إلى أن حماية حقوق الإنسان مكفولة في سان مارينو بموجب أحكام القوانين الجنائية التي توقع العقوبة على كل التصرفات التي تشكل انتهاكاً لهذه الحقوق.
    Los contactos forzados o no deseados deben perseguirse por las legislaciones penales de cada Estado como forma de garantizar los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento. UN وينبغي أن يخضع الاتصال القسري أو غير المرغوب فيه للمقاضاة بموجب القوانين الجنائية في كل دولة كوسيلة لحماية حقوق الشعوب الأصلية المنعزلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus