"القوانين والسياسات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de leyes y políticas que
        
    • las leyes y las políticas que
        
    • las leyes y normas que
        
    • de leyes y políticas para
        
    • las normas y políticas que
        
    • de las leyes y políticas que
        
    Nuestro país ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales. UN وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية.
    Esto puede abarcar servicios de apoyo y protección especiales para las víctimas, la capacitación y sensibilización del personal de los sistemas judicial y de seguridad, y la formulación de leyes y políticas que promuevan una protección eficaz. UN ويمكن أن يشمل ذلك بشكل خاص تقديم الدعم والحماية والخدمات للضحايا، وتوعية وتدريب الموظفين في نظامي العدالة والأمن، وصياغة القوانين والسياسات التي تعزز الحماية الفعالة.
    En segundo lugar, el informe se ocupó de leyes y políticas que a primera vista no son discriminatorias, pero que tienen efectos dispares, en relación con ciertos grupos raciales o étnicos, como sucede con la imposición de penas mínimas preceptivas. UN وثانيا، تناول التقرير حالات القوانين والسياسات التي تبدو غير تمييزية في ظاهرها، ولكنها تكون ذات آثار متباينة بالنسبة لبعض الجماعات العرقية أو الإثنية، من قبيل تطبيق العقوبات الدنيا الإلزامية.
    las leyes y las políticas que consagran la igualdad de derechos para las mujeres y los hombres constituyen un elemento esencial a la hora de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    los derechos humanos de las mujeres las leyes y las políticas que refuerzan la discriminación y la exclusión fomentan relaciones de poder desiguales. UN 13 - تؤدي القوانين والسياسات التي تعزز التمييز والاستبعاد إلى تكريس علاقات القوة غير المتكافئة.
    Causan preocupación las leyes y normas que siguen limitando el acceso de las mujeres a funciones de toma de decisiones y que erosionan los avances alcanzados por las mujeres en materia de educación. UN 34 - ومما يثير القلق القوانين والسياسات التي لا تزال تحد من وصول المرأة إلى أدوار صنع القرار وتؤدي إلى تآكل التقدم الذي أحرزته المرأة في مجال التعليم.
    Este informe se centra en los avances logrados en la consolidación del marco político y jurídico y la aplicación de leyes y políticas que tienen un efecto positivo en las vidas de las mujeres y las niñas. UN ويركز هذا التقرير على التقدم الذي أُحرز في تدعيم إطار السياسات والإطار القانوني وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر بصورة إيجابية على حياة المرأة والطفلة.
    :: Intensifiquen la educación cívica y la difusión de leyes y políticas que protejan y preserven los derechos humanos y ambientales de las comunidades rurales, en particular de las mujeres y los niños. UN :: تكثيف التربية المدنية وتعميم القوانين والسياسات التي تحمي وتحافظ على حقوق الإنسان والحقوق البيئية للمجتمعات الريفية والمرأة الريفية وأطفال الريف بوجه خاص.
    La necesidad de introducir limitaciones presupuestarias no legitima la adopción de leyes y políticas que reducen el acceso a la justicia de los miembros más pobres de la sociedad. UN ولا تضفي الحاجة إلى قيود الميزنة مشروعية على اعتماد القوانين والسياسات التي تقلل من وصول أفقر أفراد المجتمع إلى العدالة.
    La participación confiere poderes a los trabajadores al asegurarles que sus opiniones y conocimientos basados en la experiencia desempeñan un papel esencial en la configuración de leyes y políticas que inciden sobre su salud ocupacional. UN والمشاركة هي أداة لتمكين العمال بضمان أن يكون لآرائهم ومعارفهم التجريبية دور أساسي في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية.
    La oradora también interroga al Relator Especial acerca de su opinión sobre la forma de garantizar la plena participación de los desplazados internos en la formulación de leyes y políticas que aborden soluciones duraderas para ellos. UN كما تساءلت بشأن أفكار المقرّر الخاص فيما يتعلق بكيفية ضمان المشاركة الكاملة للأشخاص المشرّدين داخلياً في صياغة القوانين والسياسات التي تلتمس حلولاً دائمة لصالحهم.
    Con arreglo a la estrategia revisada, las decisiones del Fondo han pasado a adoptarse a nivel subregional con el objetivo de fortalecer y apoyar la amplia gama de leyes y políticas que se han formulado en todas las regiones del mundo contra las diversas formas de violencia que sufren las mujeres. UN وحسب الاستراتيجية المنقحة، تُنقل صلاحيات صنع القرار المخولة للصندوق الاستئماني إلى المستوى دون الإقليمي، وتركز على تعزيز ودعم المجموعة الواسعة من القوانين والسياسات التي وُضعت في جميع مناطق العالم من أجل التصدي لأشكال العنف المتعددة التي تواجهها المرأة.
    Cuba ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales en todos los procesos de la vida social, incluyendo su aplicación en los distintos instrumentos internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ولدى كوبا خبرة متراكمة واسعة النطاق في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تتيح لها الالتزام بالقواعد البيئية في جميع نواحي الحياة الاجتماعية، بما في ذلك تنفيذها لصكوك دولية معينة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    las leyes y las políticas que refuerzan la discriminación y la exclusión también fomentan relaciones de poder desiguales. UN 5 - إن القوانين والسياسات التي تعزز التمييز والإقصاء تعمل أيضا على تنمية عدم التكافؤ في علاقات القوى.
    las leyes y las políticas que refuerzan la discriminación y la exclusión fomentan relaciones de poder desiguales. UN 5 - إن القوانين والسياسات التي تزيد من حدة التمييز والاستبعاد تؤدي أيضا إلى عدم تكافؤ علاقات القوى.
    Los servicios amplios tienen una importancia crucial, pero como el Secretario General ha expresado claramente, necesitamos remover los obstáculos que impiden el acceso universal, los obstáculos imponderables que impiden la prevención, la atención y el tratamiento y que han sido creados por las leyes y las políticas que promueven el estigma. UN إن توفير خدمات شاملة أمر في غاية الأهمية ولكن، كما أوضح الأمين العام، يتعين علينا أيضا إزالة العقبات أمام توفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للجميع، تلك العقبات غير الملموسة أمام توفير الوقاية والرعاية والعلاج التي خلقتها القوانين والسياسات التي تنطوي على الوصم بالعار.
    :: Apoyo técnico mediante 3 seminarios dirigidos a los consejos legislativos estatales sobre la revisión de las leyes y las políticas que afectan el nivel de representación de las mujeres en las instituciones estatales de gobierno UN :: تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات
    a) Redoble sus esfuerzos por aplicar y hacer cumplir las leyes y normas que protejan a los niños de la explotación económica, incluidos el trabajo infantil y la mendicidad; UN (أ) تكثيف جهودها لتنفيذ وإنفاذ القوانين والسياسات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك، عمل الأطفال وتسول الأطفال؛
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas apoya proyectos que ayudan a subsanar deficiencias críticas en la aplicación de leyes y políticas para combatir la violencia contra la mujer, y que abarcan desde la compilación de datos estandarizados hasta la promoción de carácter político y el fomento de la capacidad de los funcionarios gubernamentales y otros sectores que se ocupan de la ejecución o el cumplimiento de la ley. UN 17 - يدعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المشاريع التي تسد ثغرات أساسية في تنفيذ القوانين والسياسات التي تتناول العنف ضد المرأة، بدءا من جمع البيانات الموحدة إلى الدعوة السياسية إلى تطوير قدرات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المكلفين بتنفيذ القوانين أو إنفاذها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información sobre las normas y políticas que se aplican en relación con la violencia contra la mujer y sobre los efectos de esas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن القوانين والسياسات التي وضعتها من أجل معالجة العنف ضد المرأة وأثر تلك التدابير.
    La falta de personal capacitado y cualificado fue considerada un obstáculo para la aplicación de las leyes y políticas que combaten la violencia. UN ولقد أفيد بأن عدم توافر الموظفين المدربين والمؤهلين يشكل عقبة أمام تنفيذ القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus