"القوانين واللوائح التنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • leyes y reglamentos
        
    • las leyes y los reglamentos
        
    • las leyes y reglamentaciones
        
    • las leyes o reglamentos
        
    • del derecho interno
        
    • disposiciones y reglamentaciones
        
    • la normativa legal o reglamentaria
        
    Varios Estados habían aprobado últimamente nueva legislación o enmendado las leyes y reglamentos existentes sobre el blanqueo de dinero. UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    Si la CIM guardaba silencio sobre alguna cuestión esencial, sería necesario remitirse a las leyes y reglamentos de China. UN وفي حال لم تتطرّق اتفاقية البيع إلى مسألة محورية، يُشار عندئذ إلى القوانين واللوائح التنظيمية الصينية.
    Examen de las leyes y reglamentos sobre educación UN استعراض القوانين واللوائح التنظيمية المتعلقة بالتعليم
    Se observó que todos los servicios de seguridad privada civil debían respetar las leyes y los reglamentos nacionales. UN وذكروا أنه يجب على جميع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة أن تعمل بموجب القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    En ambos años, los mecanismos más frecuentes fueron los marcos de cooperación, seguidos de las leyes y los reglamentos y de las políticas sectoriales. UN ومثلت أطر التعاون، في السنتين، أكبر عدد من آليات التيسير، تليها القوانين واللوائح التنظيمية ثم السياسات القطاعية.
    Otros países tal vez deseen introducir legislación que regule únicamente ciertas cuestiones que no se aborden satisfactoriamente en las leyes y reglamentaciones vigentes. UN وقد ترغب بلدان أخرى في استحداث تشريعات لا تتناول إلا مسائل معينة لم تتطرق إليها القوانين واللوائح التنظيمية السارية بطريقة مرضية.
    Otra posibilidad sería la de que el país anfitrión presente una nueva ley sobre determinadas cuestiones que no hayan sido satisfactoriamente resueltas en las leyes o reglamentos existentes. UN وثمة إمكانية أخرى هي أن يستحدث البلد المضيف تشريعات لا تعالج سوى مسائل معينة لم يسبق تناولها بطريقة مرضية فيما هو موجود حاليا من القوانين واللوائح التنظيمية.
    Todo ello será útil en el contexto de las negociaciones y del trabajo de armonización de leyes y reglamentos en la región. UN وسيكون ذلك مفيداً في سياق المفاوضات والعمل على تنسيق القوانين واللوائح التنظيمية في الإقليم على حد سواء.
    Como en 1990, el informe que el Comité tiene ante sí se centra en leyes y reglamentos. UN وكما جرى في عام 1990 يركز التقرير المعروض على اللجنة على القوانين واللوائح التنظيمية.
    En el Apéndice 2 figuran las leyes y reglamentos de la República que regulan la fabricación y comercio de armas, municiones, explosivos, líquidos inflamables y gases. UN وتدرج الضميمة 2 القوانين واللوائح التنظيمية الناظمة لإنتاج الأسلحة والذخائر والمتفجرات والسوائل القابلة للاشتعال والغازات والاتجار بها.
    La prohibición del trabajo infantil es ahora una cuestión de política nacional y se ha promulgado toda una serie de leyes y reglamentos relacionados con el trabajo de niños y adolescentes. UN فلقد جعلت من حظر استخدام عمل الأطفال مسألة تتعلق بالسياسة الوطنية، وسنت مجموعة من القوانين واللوائح التنظيمية التي تتعلق بعمل الأطفال والقصّر.
    9. Examen de las leyes y reglamentos que no sean conformes al espíritu de la Constitución modificada y a las normas de derechos humanos. UN 9- إعادة النظر في القوانين واللوائح التنظيمية التي لا تتسق مع روح الدستور المعدل ومعايير حقوق الإنسان.
    Desde enero de 2005, se han incorporado a la base de datos más de 370 leyes y reglamentos nuevos y enmendados. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2005، أُدرِج في قاعدة البيانات ما يربو على 370 من القوانين واللوائح التنظيمية الجديدة والمعدّلة.
    Al respecto, el Japón señaló que las leyes y los reglamentos nacionales de pesca establecían el nombramiento de oficiales encargados del cumplimiento de las normas de pesca con competencia para supervisar a los buques pesqueros japoneses. UN وتشير اليابان في هذا الصدد إلى أنها اتخذت اﻹجراءات لتعيين مسؤولي إنفاذ لهم اختصاص مراقبة سفن الصيد اليابانية في ضوء القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية لمصائد اﻷسماك.
    * El texto de las leyes y los reglamentos obra en poder de la Secretaría donde pueden consultarse. UN * نص القوانين واللوائح التنظيمية محفوظ في ملف لدى الأمانة العامة ومتاح للاطلاع.
    También se proporciona el texto de las leyes y los reglamentos que se solicitan*. UN كما يُقدم نص القوانين واللوائح التنظيمية المطلوبة*.
    las leyes y los reglamentos fueron los mecanismos más citados, seguidos de los incentivos económicos y financieros, que, sin embargo, disminuyeron de forma bastante considerable en el segundo año del período de que se informa. UN وتواتر ذكر القوانين واللوائح التنظيمية أكثر من الآليات الأخرى، تليها الحوافز الاقتصادية والمالية، التي تراجعت مع ذلك بقدر كبير في السنة الثانية من الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    La falta de referencias a la Convención en las actuaciones judiciales debe considerarse en el contexto del ordenamiento jurídico y la cultura y la práctica jurídicas checas, por cuanto el contenido de la Convención tiene igual valor que los derechos y las obligaciones dimanantes del derecho interno, incluido el derecho constitucional, las leyes y los reglamentos. UN وينبغي النظر إلى عدم الاحتكام إلى الاتفاقية في الإجراءات القضائية ضمن سياق النظام القانوني التشيكي والثقافة والممارسات القانونية في البلد، ذلك أن محتوى الاتفاقية متساوٍ مع الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في القانون المحلي، بما في ذلك القانون الدستوري وسائر القوانين واللوائح التنظيمية.
    En su caso, deben establecerse procedimientos especiales para tramitar las controversias entre proveedores de servicios públicos acerca de presuntas violaciones de las leyes y reglamentaciones que rijan el sector pertinente. Notas sobre las recomendaciones relativas a la legislación UN التوصية ١١- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Las actividades de apoyo, a cargo especialmente de la Sección de Asesoramiento Jurídico, dependiente de la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos de la División, reviste la forma de asesoramiento jurídico especializado a los Estados Miembros sobre la manera de adaptar las leyes y reglamentaciones nacionales en cumplimiento de lo dispuesto en los tratados pertinentes. UN وهذا الدعم، الذي يقدمه بخاصة قسم المشورة القانونية ضمن فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع للشعبة، يتمثل في تزويد الدول الأعضاء بمشورة خبراء القانون بشأن كيفية امتثال القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية مع الاتفاقيات المعنية بالمخدرات والجريمة.
    Deben establecerse, en su caso, procedimientos especiales para la solución de controversias entre los proveedores de servicios públicos acerca de presuntas violaciones de las leyes o reglamentos que rijan el sector de que se trate. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    vii) las remisiones a la presente Ley, a la reglamentación de la contratación pública o a cualquier otra disposición del derecho interno que sea directamente aplicable al proceso de contratación, inclusive la aplicable a la contratación en que se utilice información reservada, y el lugar donde pueden encontrarse esas disposiciones y reglamentaciones; UN `7` إحالات مرجعية إلى هذا القانون وإلى لوائح الاشتراء التنظيمية وسائر القوانين واللوائح التنظيمية التي لها صلة مباشرة بإجراءات الاشتراء، بما فيها تلك التي تسري على الاشتراء المنطوي على معلومات سرية، والموضِع الذي يمكن فيه الاطلاع على تلك القوانين واللوائح التنظيمية؛
    23. Se propuso que en el último párrafo se hiciera referencia también a la normativa legal o reglamentaria en materia fiscal, bancaria, de divisas y de insolvencia como aspectos no tratados en la Guía pero que repercuten sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 23- اقتُرح أن تشير الفقرة الأخيرة كذلك إلى القوانين واللوائح التنظيمية المتعلقة بالضرائب والأعمال المصرفية والصرف والافلاس، بصفتها مجالات لا يتناولها الدليل مع أن لها تأثيرا في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus