Si los gobiernos son responsables de tal discriminación, tienen la obligación de prohibir y poner fin inmediatamente a todas las leyes y prácticas discriminatorias. | UN | فإذا كانت الحكومات مسؤولة عن هذا التمييز، وجب عليها أن تقوم فورا بتحريم جميع القوانين والممارسات التمييزية ووقفها. |
Como consecuencia de las leyes y prácticas discriminatorias, los pueblos indígenas estaban privados históricamente de tierras y recursos naturales. | UN | وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية. |
También reconoció con interés el hecho de que, una vez promulgada la Constitución de 1991, se había establecido un comité de examen constitucional con la presencia de mujeres de las organizaciones no gubernamentales para seguir examinando todas las leyes y prácticas discriminatorias. | UN | وتقدر أيضا أنه تم، بعد إصدار دستور عام ١٩٩١، إنشاء لجنة استعراض دستورية شملت منظمات غير حكومية معنية بالمرأة، لموالاة استعراض جميع القوانين والممارسات التمييزية. |
El remedio contra la intolerancia es el diálogo y la reforma de las leyes y las prácticas discriminatorias. | UN | ومعالجة التعصب تتمثل بالأحرى في الاضطلاع بالحوار والقيام بإصلاح القوانين والممارسات التمييزية. |
Sin embargo, está claro de que todavía persisten una serie de leyes y prácticas discriminatorias. | UN | بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة. |
Para que las estrategias sean eficaces, deben ir acompañadas de un apoyo político y de la eliminación de las leyes y prácticas discriminatorias que impiden que las mujeres traten de participar en la adopción de decisiones. | UN | ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار. |
Para que las estrategias sean eficaces, deben ir acompañadas de un apoyo político y de la eliminación de las leyes y prácticas discriminatorias que impiden a las mujeres tratar de participar en la toma de decisiones. | UN | ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار. |
i) Revisar todas las políticas y leyes sobre detención y encarcelamiento, para determinar si existen y, en su caso, eliminar las leyes y prácticas discriminatorias que en forma desproporcionada colocan en desventaja a las personas que viven en la pobreza. | UN | ' 1` استعراض جميع سياسات وتشريعات الاحتجاز والحبس من أجل تحديد وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تزيد بشكل غير متناسب من حرمان الأشخاص الذين يعانون من الفقر. |
A ese respecto, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Oficina que encargara un estudio sobre las leyes y prácticas discriminatorias y los actos de violencia. | UN | وطلب مجلس حقوق الإنسان إلى مكتب المفوضية أن تفوض من يعد دراسة في هذا الصدد عن القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف. |
Mesa redonda sobre la cuestión de las leyes y prácticas discriminatorias y los actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género | UN | حلقة مناقشة بشأن مسألة القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentó al Consejo un estudio en el que se documentaban las leyes y prácticas discriminatorias y los actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género. | UN | وقدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المجلس دراسة توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية. |
El Consejo solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que encargara la realización de un estudio a fin de documentar las leyes y prácticas discriminatorias y los actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género. | UN | وطلب المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تصدر تكليفا بإجراء دراسة توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد بسبب ميولهم الجنسية وهوياتهم الجنسانية. |
114. Eliminen todas las leyes y prácticas discriminatorias que impidan a las niñas terminar su educación, incluido el matrimonio en la infancia. | UN | 114- إلغاء جميع القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون إكمال البنات تعليمهن، بما يشمل زواج الأطفال؛ |
Las mujeres predominan en funciones precarias y de baja paga y tienen a su cargo la mayoría de las responsabilidades de la atención no remunerada de personas; persisten las leyes y prácticas discriminatorias respecto de los derechos sucesorios. | UN | فالنساء تمثلن الأغلبية بين الأوساط المنخفضة الأجر والعديمة الاستقرار، وعلى عاتقهن تقع معظم مسؤوليات الرعاية الغير مدفوعة الأجر، وما زالت القوانين والممارسات التمييزية قائمة فيما يتعلق بحقوق الميراث. |
Obtener estadísticas e indicadores fidedignos, amplios e imparciales acerca de la situación de la mujer, su contribución al desarrollo económico y social, las desigualdades entre el hombre y la mujer y las consecuencias de las leyes y prácticas discriminatorias para el papel de la mujer en la sociedad, con objeto de utilizarlos en la formulación de políticas, la planificación y la investigación. | UN | الحصول على إحصاءات ومؤشرات موثوقة وشاملة وغير متحيزة عن أحوال النساء ومساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك عن أوجه عدم الانصاف بين الرجل والمرأة وتأثير القوانين والممارسات التمييزية على دور المرأة في المجتمع، لاستخدامها في ميادين تقرير السياسات والتخطيط والبحوث. |
Otros países informan de las medidas en curso para revocar o enmendar las leyes y prácticas discriminatorias contra poblaciones indígenas, minorías étnicas o grupos o clases particulares de la población que se ha comprobado que someten a las mujeres de esos grupos a una doble discriminación. | UN | وتفيد بلدان أخرى أنها بصدد اتخاذ خطوات لنسخ أو تعديل القوانين والممارسات التمييزية ضد السكان اﻷصليين أو اﻷقليات العرقية أو الجماعات أو الطوائف الخاصة من السكان ممن يخضعون المرأة في هذه الجماعات لتمييز مزدوج. |
Desde que ratificó la Convención, el 30 de junio de 1995, Azerbaiyán ha promovido la introducción de cambios en las leyes y prácticas discriminatorias. | UN | تسعى أذربيجان، منذ أن صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 30 حزيران/يونيه 1995، إلى تغيير القوانين والممارسات التمييزية. |
Por otro lado, el deber positivo obliga al Estado parte a erradicar las leyes y prácticas discriminatorias, no sólo en las relaciones entre los individuos y el Estado sino también en el mercado y en la esfera privada, es decir, en las relaciones entre particulares. | UN | ومن جهة أخرى، يُلزِم الواجب الإيجابي الدولة بأن تزيل جميع القوانين والممارسات التمييزية القائمة لا في العلاقات بين الأشخاص والدولة فحسب، بل وفي الأسواق وفي الأوساط الخاصة أيضا أي في العلاقات بين الأفراد العاديين. |
Celebró la prioridad otorgada a la erradicación de la pobreza y el proceso encaminado a abolir las leyes y las prácticas discriminatorias. | UN | ورحبت بالأولوية الممنوحة للقضاء على الفقر وعملية إلغاء القوانين والممارسات التمييزية. |
Para ello será preciso estudiar las leyes y las prácticas discriminatorias ya existentes y las de nueva creación. | UN | وسيقتضي هذا الأمر استعراض القوانين والممارسات التمييزية وتلك المدرجة حديثاً. |
En muchos casos, esa pérdida había sido el resultado de la aplicación por los Estados de leyes y prácticas discriminatorias de distribución de la tierra. | UN | وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي. |
10. La delegación señaló que el proyecto de Constitución protegería a las mujeres de toda ley o práctica discriminatoria en la esfera del derecho personal y consuetudinario, y citó el artículo 27 en este sentido. | UN | 10- وقال الوفد إن مشروع الدستور سيحمي النساء من القوانين والممارسات التمييزية في مجال قانون الأحوال الشخصية والقانون العرفي، وأشار في هذا الصدد إلى المادة 27. |