"القوة إلا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuerza salvo en
        
    • la fuerza sólo
        
    • la fuerza excepto en
        
    • la fuerza únicamente en
        
    • la fuerza más
        
    • la fuerza solo en
        
    Las operaciones deben obtener el consentimiento de las partes, abstenerse de hacer uso de la fuerza, salvo en defensa propia, y actuar con imparcialidad. UN وينبغي للعمليات أن تحصل على موافقة الأطراف، وأن تمتنع عن استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس، وأن تلتزم الحياد.
    Igualmente importante para dichas operaciones es el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Como lo ha señalado el Secretario General, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del respeto de determinados principios fundamentales, sobre todo, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. UN وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    La Carta permite el uso de la fuerza sólo en un caso -- Artículo 51 -- , que es el de la defensa propia. UN فالميثاق لا يسمح باستخدام القوة إلا في حالة واحدة: المادة 51، وهي حالة الدفاع عن النفس.
    Huelga decir que, incluso sin ese principio, está muy claro que el derecho internacional prohíbe el uso de la fuerza, excepto en legítima defensa, como medio de resolver controversias o de cambiar las circunstancias sobre el terreno. UN وغني عن القول، إنه من الواضح جداً، حتى في غياب ذلك المبدأ، أن القانون الدولي يمنع استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، كوسيلة لحل النزاعات أو تغيير اﻷوضاع على اﻷرض.
    Por ejemplo, es importante que se establezca una clara distinción entre el mantenimiento de la paz y la imposición de la paz, y que en todas las operaciones de mantenimiento de la paz se observen los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN ومن المهم، على سبيل المثال، وضع تمييز واضح بين حفظ السلام وإنفاذ السلام، وأن تراعي جميع عمليات حفظ السلام بدقة مبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Además, como bien ha señalado el Secretario General, deben atenerse a los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Viet Nam considera que también es preciso respetar los principios fundamentales de las actividades de mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del uso de la fuerza, salvo en casos de legítima defensa. UN وترى فييت نام أيضا أن المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، وهي موافقة اﻷطراف والحيدة وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، أمر ضروري ﻹنجاح عمليات حفظ السلام.
    La historia ha demostrado la eficacia de principios fundamentales de las operaciones de mantenimiento de la paz tales como el consentimiento previo de las partes interesadas, la neutralidad y la abstención del uso de la fuerza, salvo en casos de defensa propia. UN والتاريخ قد أثبت فعالية تلك المبادئ اﻷساسية التي تنظم عمليات حفظ السلام من قبيل الحصول على موافقة مسبقة من اﻷطراف المعنية، ومراعاة الحيدة التامة، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Se trata del respeto de los principios de integridad territorial, independencia política, soberanía, no uso de la fuerza, salvo en casos de defensa propia, no injerencia en los asuntos internos de los Estados, imparcialidad y consentimiento de las partes en el conflicto. UN وهذه المبادئ هي: احترام السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي والسيادة، وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والحيدة، والحصول على موافقة اﻷطراف المتحاربة.
    Una vez desplegada, toda misión de las Naciones Unidas debe cumplir las tareas que se le han encomendado de manera imparcial, sin recurrir a la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وينبغي لجميع بعثات حفظ السلام أن تقوم، بمجرد انتشارها، بالوفاء بالولاية المسندة إليها متوخية النزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Además, deben respetarse los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Por otra parte, el mantenimiento de la paz exige el respeto estricto de principios como el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, la imparcialidad y la definición de mandatos claros. UN ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben obedecer igualmente a los principios de justicia y de neutralidad, de no recurrir al uso de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, de consentimiento previo de las partes interesadas. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام يجب أن تلتزم كذلك بمبادئ العدالة والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حال الدفاع المشروع عن النفس، وأن تخضع لموافقة اﻷطراف المعنية.
    Por otra parte, es de imperiosa necesidad que la Organización respete los principios que defiende el Movimiento de los Países no Alineados, vale decir consentimiento de las partes, imparcialidad y no recurso al uso de la fuerza, salvo en caso de legítima defensa. UN وقال إن من الضروري كذلك أن تحترم المنظمة المبـــادئ التــــي تدافع عنها حركة دول عدم الانحياز: موافقة اﻷطراف، الحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس.
    También pidieron que se respetaran los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la abstención del uso de la fuerza salvo en legítima defensa y la imparcialidad. UN ودعت إلى التقيد بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف وعدم اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والحياد.
    Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz cumplan estrictamente los propósitos y principios de las Naciones Unidas, en particular los principios de consentimiento de las partes interesadas y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. UN ومن المهم أن تلتزم عمليات حفظ السلام التزاما صارما بأهداف ومقاصد الأمم المتحدة، وبخاصة بمبدأ موافقة الأطراف المعنية ومبدأ عدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Deben ajustarse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, que requieren obtener el consentimiento de las partes, emplear la fuerza sólo en legítima defensa, mantener la neutralidad y respetar la soberanía nacional. UN وينبغي أن تتقيد هذه العمليات بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومن بينها موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد، واحترام السيادة الوطنية.
    El éxito de las misiones depende de consideraciones como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza excepto en legítima defensa. UN وأضافت أن نجاح البعثات تتوقف على اعتبارات مثل رضاء الأطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Un mantenimiento de la paz robusto debe ser coherente con el principio del uso de la fuerza únicamente en defensa propia. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    c) Velar por que los agentes de las fuerzas del orden no recurran a la fuerza más que cuando ello sea absolutamente necesario y en la medida requerida para el cumplimiento de sus funciones. UN (ج) ضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي حدود ما يقتضيه أداء واجبهم.
    36. Los principios rectores y la sola garantía de la imparcialidad, la integridad y la credibilidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz son la neutralidad y el uso de la fuerza solo en defensa propia, además del mantenimiento de la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados de acogida y la no injerencia en asuntos internos. UN 36 - وأضاف أن المبادئ التوجيهية، وهي الضمان الوحيد لحياد ونزاهة ومصداقية قوات حفظ السلام، هي الحيادية وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، بالإضافة إلى الحفاظ على السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول المضيفة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus