Tercer informe periódico a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental | UN | التقرير الدوري الثالث المقدم إلى اﻷمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشـرقية |
Séptimo informe periódico presentado a las Naciones Unidas sobre las operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental | UN | تذييل التقرير المرحلي السابع إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية |
En Australia nos sentimos muy alentados por la respuesta internacional al pedido de fuerzas militares para constituir la Fuerza Internacional en Timor Oriental y su fuerza sucesora de mantenimiento de la paz. | UN | وقد سررنا غاية السرور في استراليا من الاستجابة الدولية للدعوة إلى تقديم قوات عسكرية تشكل القوة الدولية في تيمور الشرقية ثم قوة حفظ السلام التي خلفتها. |
iv) Uso de diferentes mapas por los efectivos de la INTERFET y de las TNI o la POLRI; | UN | ' ٤` استخدام خرائط مختلفة من قبل عناصر القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛ |
En las 12 semanas transcurridas desde el 20 de septiembre de 1999, cuando se desplegaron las primeras fuerzas de la INTERFET en Timor Oriental, la INTERFET ha contribuido apreciablemente a: | UN | ٢ - وخلال الاثنى عشر شهرا التي انقضت بعد ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وهو الوقت الذي تم فيه نشر أول دفعة من أفراد القوة الدولية في تيمور الشرقية، اضطلعت القوة الدولية بدور بارز في تقديم المساعدة في المجالات التالية: |
Sin embargo, el sonido de los disparos fue interpretado por la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) como si se hubieran dirigido contra ella y, por lo tanto, abrió fuego contra el personal de Indonesia. | UN | بيد أن صوت الطلقات فسر من قِبل القوة الدولية في تيمور الشرقية على أنه موجه ضدها وبالتالي فتحت النار على الجانب اﻹندونيسي. |
operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental | UN | القوة الدولية في تيمور الشرقية |
En el período transcurrido desde el último informe al Consejo de Seguridad, la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) ha consolidado su control sobre todo el territorio de Timor Oriental. | UN | ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية. |
operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental | UN | عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية |
Las operaciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) han seguido resultando sumamente fructíferas. | UN | ١ - ما زالت عمليات القوة الدولية في تيمور الشرقية تواصل تحقيق قدر عال من النجاح. |
la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) ha cumplido el mandato encomendado por las Naciones Unidas. | UN | 1 - لقد أنجزت القوة الدولية في تيمور الشرقية الولاية التي حددتها لها الأمم المتحدة. |
la Fuerza Internacional en Timor Oriental, dirigida por Australia, comenzó el despliegue el 20 de septiembre. | UN | وبدأت القوة الدولية في تيمور الشرقية، بقيادة استراليا، الانتشار في 20 أيلول/ سبتمبر. |
Australia desempeñó una función similar cuando la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) creó las condiciones necesarias para el despliegue de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | ولعبت أستراليا دورا مماثلا حين مهدت القوة الدولية في تيمور الشرقية الأرضية أمام انتشار إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
la Fuerza Internacional en Timor Oriental es un ejemplo de la útil división del trabajo que puede existir entre las fuerzas multinacionales y los cascos azules. | UN | وأضاف أن القوة الدولية في تيمور الشرقية هي مثال للتقسيم المفيد للعمل الذي يمكن أن يوجد بين القوى المتعددة الجنسيات وذوي القبعات الزرقاء. |
Esta fuerza, llamada la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) comenzó a desplegarse el 20 de septiembre y ahora se dedica a dar seguridad, facilitar la distribución de ayuda humanitaria y restablecer el orden público en Timor Oriental. | UN | وهذه القــــوة المعروفة باسم القوة الدولية في تيمور الشرقية، بدأت نشر قواتها في ٢٠ أيلول/سبتمبر وهي اﻵن منشغلة بتوفير اﻷمن وتيسير عملية توزيع المعونات اﻹنسانية وإعادة استتباب القانون والنظام في تيمور الشرقية. |
la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET), que en la actualidad está encargada de mantener la ley y el orden, está cumpliendo sus funciones de manera cuidadosa y eficaz, dadas las restricciones en que tiene que realizar su labor. | UN | ٦٦ - تتولى القوة الدولية في تيمور الشرقية حاليا المسؤولية عن الحفاظ على القانون واﻷمن العام، وتضطلع بواجباتها بطريقة تتسم بالمرونة والكفاءة رغم القيود التي تعمل في ظلها. |
i) Primer contacto visual entre los efectivos de la INTERFET y de las TNI o la POLRI; | UN | ' ١ ' الاحتكاك اﻷول المرئي بين عناصر من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛ |
El Equipo presentará un informe por escrito sobre un incidente ocurrido el 10 de octubre de 1999 en el que participaron efectivos de la INTERFET y de las TNI o la POLRI, en las inmediaciones de la frontera entre Timor Oriental y Sunda Oriental Menor, entre las localidades de Motaain y Batugade. | UN | ٤ - وسيقدم فريق التحقيق المشترك تقريرا خطيا عن الحادث الذي وقع في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ على مقربة من الحدود بين تيمور الشرقية وصوندا ليسر الشرقية بين قريتي موتاعين وباتوغادي والذي تورطت فيه عناصر من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية أو الشرطة الوطنية اﻹندونيسية. |
Es importante que cuando se designe una misión con arreglo al Capítulo VI o VII de la Carta se examine cuidadosamente cada caso. Sin embargo, la experiencia de la INTERFET en Timor Oriental demuestra que en caso de dudas, un mandato con arreglo al Capítulo VII de la Carta puede conferir notables ventajas al comandante de la fuerza y contribuir al logro de los objetivos operacionales rápidamente. | UN | 11 - وبالرغم من أهمية الحرص عند النظر في التكليف بالمهام تحت الفصل السادس أو الفصل السابع في كل حالة على حدة، إلا أن تجربة القوة الدولية في تيمور الشرقية أوضحت أنه في حالة وجود شك فإن منح الولاية تحت الفصل السابع يوفر فوائد جمة لقائد القوة ويسهم في التعجيل بإنجاز الأهداف العملياتية. |
El éxito de las fuerzas internacionales en la operación de Timor Oriental es evidente, y quiero reconocer, sin excepciones, la profesionalidad y la dedicación de todos sus miembros. | UN | نجاح عملية القوة الدولية في تيمور الشرقية يدل على ذاته، وأود أن أسلِّم، دون تحديد، بالطابع الفني المطلق لكل عضو في القوات الدولية وبإخلاصه. |
En los mapas utilizados por la INTERFET, Motaain figuraba en Timor Oriental. | UN | وكان موقع قرية موتاعين محددا على الخرائط التي تستخدمها القوة الدولية في تيمور الشرقية بوصفها تقع في تيمور الشرقية. |
Se recibió y examinó información adicional en forma de dos videocintas filmadas por los periodistas que acompañaban a la patrulla de la INTERFET y un mapa esquemático producido por un equipo de topógrafos de la INTERFET. | UN | ٢٢ - وجرى تلقي وبحث معلومات إضافية في شكل شريطي فيديو سجلهما اﻹعلاميون المرافقون لدورية القوة الدولية في تيمور الشرقية، وخريطة تخطيطية أعدها فريق المساحة التابع للقوة الدولية. |