"القوة الدولية والإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la KFOR y la
        
    • y la KFOR
        
    • de la KFOR y
        
    Todo ello contradice las afirmaciones de la KFOR y la UNMIK de que el grupo terrorista denominado ELK ha sido desarmado. UN وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو.
    Es evidente que la KFOR y la UNMIK no han podido preservar el carácter multiétnico, multirreligioso y multicultural de Kosovo y Metohija. UN ويتضح بجلاء فشل القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الحفاظ على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات.
    De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK a Kosovo y Metohija, 25.000 eran escolares y universitarios. UN وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    la KFOR y la UNMIK les han advertido que no abandonen sus casas; UN وحذرتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من ترك منازلهم.
    Durante casi 10 meses han estado presos en una cárcel de Kosovska Mitrovica 43 serbios detenidos arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK sin fundamento jurídico. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر.
    Ello constituye una prueba más de la actitud antiserbia de la KFOR y la UNMIK, que son testigos impasibles de estos hechos. UN وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك.
    la KFOR y la UNMIK también han clausurado el último periódico en idioma serbio de Kosovo y Metohija. UN وأغلقت القوة الدولية والإدارة المؤقتة أيضا آخر جريدة ناطقة باللغة الصربية في كوسوفو وميتوهيا.
    la KFOR y la UNMIK les han advertido que no abandonen sus casas. UN تحذرهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من عدم ترك منازلهم.
    Cuarenta y tres serbios detenidos arbitrariamente y sin fundamento jurídico por la KFOR y la UNMIK llevan ya 11 meses presos en la cárcel de Kosovska Mitrovica. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز أحد عشر شهرا.
    Cuarenta y tres serbios, arrestados ilegal y arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK, llevan 10 meses detenidos en una cárcel de Kosovska Mitrovica. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بطريقة تعسفية وغير قانونية، لا يزالون قيد الاحتجاز منذ عشرة أشهر وحتى الآن في سجن في كوسوفسكا ميتروفيتسا.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia exige que la KFOR y la UNMIK cumplan sin más demora todas sus obligaciones y creen las condiciones necesarias para que todas las personas expulsadas de Kosovo y Metohija puedan regresar a la provincia en condiciones de seguridad. UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القوة الدولية والإدارة المؤقتة بالوفاء بجميع التزاماتهما دون تأخير، وبإيجاد الظروف التي تكفل العودة الآمنة إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لجميع من طردوا منها.
    Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia han encontrado refugio en Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. UN وثمة معلومات تفيد بإيواء متطرفين إسلاميين من الشيشان بأعداد كبيرة في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية والإدارة المؤقتة.
    La presencia de la KFOR y la UNMIK durante 11 meses en la provincia meridional serbia se caracteriza por una enorme disparidad entre lo que se esperaba y lo que se ha logrado. UN يتسم وجود القوة الدولية والإدارة المؤقتة في المقاطعة الصربية الجنوبية الذي انقضى عليه 11 شهرا باتساع الهوة بين التوقعات والإنجازات.
    Por lo tanto, la KFOR y la UNMIK se han convertido en cómplices de los gravísimos crímenes cometidos contra serbios y otros grupos no albaneses y son responsables principalmente de la ausencia de condiciones básicas de seguridad que sufren los serbios y otros grupos étnicos no albaneses. UN وهكذا أصبحت القوة الدولية والإدارة المؤقتة شريكتين في أخطر الجرائم المرتكبة ضد الصرب وسواهم من غير الألبان، وهما مسؤولتان إلى حد كبير عن انعدام أبسط ظروف الأمن للصرب وسواهم من غير الألبان.
    La pretensión de la KFOR y la UNMIK de que ha disminuido la delincuencia en Kosovo y Metohija es espuria, dado que esa disminución, si existe, es consecuencia de la reducción del número de serbios y otros grupos étnicos no albaneses, víctimas del terror y la violencia albaneses. UN كما أن ادعاء القوة الدولية والإدارة المؤقتة بانخفاض عدد الجرائم في كوسوفو وميتوهيا ادعاء زائف لأن الانخفاض، إن كان هناك انخفاض أصلا، ليس إلا نتيجة انخفاض العدد الإجمالي للصرب وسواهم من غير الألبان الذين هم ضحايا الترويع والعنف من جانب الألبان.
    Desde que la KFOR y la UNMIK se desplegaron en Kosovo y Metohija, la situación de seguridad ha sido especialmente grave en Kosovska Mitrovica y aledaños. UN منذ نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغاية لا سيما في ضواحي كوسوفسكا متروفيتسا.
    la KFOR y la UNMIK no han hecho nada por restablecer las estructuras multiétnicas que existían anteriormente en Prizren, Peć, Orahovac, Dakovica, Glogovac y muchas otras ciudades y aldeas de Kosovo y Metohija. UN ولم تفعل القوة الدولية والإدارة المؤقتة شيئا من أجل أن تستعيد برزرين وبيش وأوراهوفاتش وداكوفيتاشا، وغلوغوفاتش ومدن وقرى أخرى كثيرة في كوسوفو وميتوهيا طابع التعددية العرقية.
    De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes del despliegue de la KFOR y la UNMIK, 25.000 eran escolares y universitarios. UN ومن بين 000 40 صربي كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة كان هناك 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا.
    Desde el despliegue de la KFOR y la UNMIK en Kosovo y Metohija, la situación de seguridad ha sido muy grave, especialmente en Kosovska Mitrovica y aledaños. UN مند نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغايـــــة، لا سيما في كوسوفسكا متروفيتشا وضواحيها.
    Sin embargo, la depuración étnica sistemática y el genocidio continúan y la KFOR y la UNMIK no han hecho nada para evitarlo. Por el contrario, al violar sistemáticamente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, han facilitado y alentado la depuración étnica. UN ومع ذلك فإن التطهير العرقي والإبادة الجماعية مستمران بصورة منتظمة، كما أن القوة الدولية والإدارة المؤقتة لم يحركا ساكنا لوقفهما بل أنهما على العكس من ذلك تساعدان وتحرضان على التطهير العرقي بانتهاكهما المنظم لقرار مجلس الأمن 1244 (1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus