"القوة العسكرية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuerza militar contra
        
    • fuerzas militares contra
        
    • fuerza militar en contra
        
    Según los indicios iniciales, tienen la intención de emplear la fuerza militar contra la Unión. UN وكل المؤشرات الأولية تبين أنهم يعتزمون استخدام القوة العسكرية ضد اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Han utilizado la fuerza militar contra el Iraq sin contar con ningún mandato del Consejo. UN وتستخدمان القوة العسكرية ضد العراق بدون تخويــل من مجلس اﻷمن.
    La declaración contiene una evidente amenaza de recurrir al uso de la fuerza militar contra un Estado soberano vecino. UN فالبيان يتضمن تهديدا مكشوفا باستخدام القوة العسكرية ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    Sin embargo, sigue preocupado por los informes persistentes sobre el empleo de la fuerza militar contra personal civil en las Marismas del Sur y reitera su llamamiento a las autoridades para que pongan coto a hechos que puedan causar la muerte de civiles y la destrucción de sus aldeas. UN بيد أنه لا يزال قلقاً إزاء وجود تقارير مستمرة بشأن استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين في مناطق اﻷغوار الجنوبية ويكرر مناشدته للسلطات منع تكرار وقوع أفعال تتسبب في موت المدنيين وتدمير قراهم.
    Profundamente preocupado por el hecho de que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) haya utilizado fuerzas militares contra la República Federativa de Yugoslavia sin su autorización, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن منظمة حلف شمال اﻷطلسي استخدمت القوة العسكرية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدون إذن مجلس اﻷمن،
    Todos estos actos son consecuencia de las declaraciones amenazadoras hechas por las autoridades militares griegas, que no descartan la posibilidad de utilizar la fuerza militar contra Albania. UN وحدثت جميع هذه اﻷعمال نتيجة لبيانات التهديد التي صرحت بها السلطات العسكرية اليونانية، التي لا تستبعد إمكانية استعمال القوة العسكرية ضد ألبانيا.
    1. Condena el uso de la fuerza militar contra los pueblos que ejercen su derecho a la autodeterminación; UN ١ - يدين استخدام القوة العسكرية ضد الشعوب التي تمارس حقها في تقرير المصير؛
    El uso de la fuerza militar contra el Estado soberano de Yugoslavia obstaculizará aún más y posiblemente anulará las posibilidades de llegar a una solución y entrañará el recrudecimiento ulterior de la crisis. UN واستخدام القوة العسكرية ضد دولة يوغوسلافيا ذات السيادة سيعوق إمكانية التوصل إلى تسوية للنزاع وربما يكون سببا في القضاء عليها، كما سيؤدي إلى تفاقم اﻷزمة.
    La República de Belarús se ha enterado con profunda preocupación de la decisión de los dirigentes de la OTAN de utilizar la fuerza militar contra la Yugoslavia soberana. UN لقد انزعجت بيلاروس أيما انزعاج للقرار الذي اتخذه قادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي باستعمال القوة العسكرية ضد يوغوسلافيا، وهي دولة ذات سيادة.
    Iniciativas más recientes de China y la Federación de Rusia, que figuran en sus documentos de trabajo conjuntos, han promovido una prohibición del uso de la fuerza militar contra objetos espaciales no sólo desde fuentes basadas en el espacio sino también desde ubicaciones terrestres. UN وقد بذلت الصين وروسيا أخيراً جهوداً في ورقات عملهما المشتركة ترمي إلى حظر اللجوء إلى القوة العسكرية ضد الأجسام الفضائية لا من مصادر مثبّتة في الفضاء فقط بل كذلك من مصادر مثبّتة على الأرض.
    No debería usarse la fuerza militar contra estas mujeres ni contra grupos indígenas que defienden los derechos ancestrales, el derecho a la tierra y que luchan contra la contaminación. UN وينبغي ألا تستخدم القوة العسكرية ضد أولئك النساء ولا ضد السكان الأصليين الذين يعبرون عن رأيهم في الحقوق السلفية، والحق في الأرض، والتلوث.
    Las relaciones en el estrecho durante los últimos años han sido tensas debido a la constante negativa de China a abandonar el uso de la fuerza militar contra Taiwán. UN وقد ظلت العلاقات بين ضفتي المضيق متوترة في السنوات الأخيرة بسبب رفض الصين بإصرار التوقف عن استخدام القوة العسكرية ضد تايوان.
    Iniciativas más recientes de China y la Federación de Rusia, que figuran en sus documentos de trabajo conjuntos, han promovido una prohibición del uso de la fuerza militar contra objetos espaciales no sólo desde fuentes basadas en el espacio sino también desde ubicaciones terrestres. UN وقد بذلت الصين وروسيا مؤخراً جهوداً في ورقات عملهما المشتركة ترمي إلى حظر اللجوء إلى القوة العسكرية ضد الأجسام الفضائية، لا من مصادر فضائية فحسب، بل كذلك من مصادر أرضية.
    En consecuencia, bajo ninguna circunstancia es aceptable que un Estado utilice la fuerza militar contra la población civil, es decir, contra los mismos ciudadanos que ha jurado proteger. UN وبالتالي، فمن غير المقبول تحت أي ظرف من الظروف أن تستخدم دولة ما القوة العسكرية ضد السكان المدنيين - المواطنون الذين أقسمت على حمايتهم.
    El mundo esperaba que los Estados Unidos de América cumplieran su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y tomara medidas decididas, en asociación con la Federación de Rusia, para organizar la celebración de una segunda conferencia de Ginebra. El mundo no esperaba que ese Estado recurriera a la fuerza militar contra los que se oponen a sus políticas. UN لقد كان العالم ينتظر من الولايات المتحدة أن تمارس دورها كراع للسلام والأمن، وكشريك للاتحاد الروسي في التحضير الجدي لمؤتمر جنيف 2، وليس كدولة تستخدم القوة العسكرية ضد من يعارض سياساتها.
    Ya en junio de 1989, el Presidente serbio Milošević había amenazado con el uso de la fuerza militar contra sus opositores políticos en otros Estados federales. UN وكان رئيس صربيا ميلوسوفيتش قد هدد باستعمال القوة العسكرية ضد خصومه السياسيين في دول الاتحاد اﻷخرى منذ زمن مبكر يرجع الى حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    Así, pues, en la misma forma en que condenamos explícita y firmemente los cobardes atentados perpetrados en agosto pasado contra las representaciones diplomáticas norteamericanas en Dar es Salam, Tanzanía, y Nairobi, Kenya, también manifestamos nuestra desaprobación al recurso unilateral a la fuerza militar contra Estados soberanos. UN وبنفس القدر الذي أدنا به بصراحة وثبات الهجمات الجبانة التي نفذت في آب/أغسطس الماضي ضد الممثلين الدبلوماسيين اﻷمريكيين في دار السلام بتنزانيا، وفي نيروبي بكينيا، فإننا نستهجن اللجوء من طرف واحد إلى استخدام القوة العسكرية ضد دول ذات سيادة.
    Una vez más la República de Belarús declara que el empleo de la fuerza militar contra la República Federativa de Yugoslavia y la entrada en su territorio de formaciones armadas extranjeras contra el deseo del Gobierno de Yugoslavia es un manifiesto acto de agresión que hace recaer sobre el agresor todo el peso de la responsabilidad de sus consecuencias. UN وتود بيلاروس أن تعلن، مرة أخرى، أن استعمال القوة العسكرية ضد يوغوسلافيا وإدخال أي تشكيلات لقوات مسلحة أجنبية إلى إقليم يوغوسلافيا ضد رغبة حكومتها يشكل عملا عدائيا صريحا يلقي على المعتدي المسؤولية الكاملة عن نتائج هذا العدوان.
    Desde el punto de vista de su adhesión a las normas y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, Ucrania considera inadmisible que se emplee la fuerza militar contra un Estado soberano sin la autorización del Consejo de Seguridad, que es el único órgano facultado para adoptar decisiones de esa índole con miras a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN والتزاما بالمعايير والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ترى أوكرانيا أنه لا يجوز استعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الهيئة الوحيدة المخولة باتخاذ هذه القرارات بغية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    d) El uso de fuerzas militares contra operaciones de socorro; UN )د( استخدام القوة العسكرية ضد عمليات اﻹغاثة؛
    " ¿Es nula la decisión del Consejo de Seguridad de usar fuerza militar en contra del Iraq? " UN هل قرار مجلس اﻷمن باستخدام القوة العسكرية ضد العراق باطل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus