"القوة الغاشمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuerza bruta
        
    • la fuerza implacable
        
    • de fuerza bruta
        
    • la fuerza brutal
        
    La paz no puede conciliarse con el uso de la fuerza bruta por Israel. UN كما أن السلام لا ينسجم مع استعراض القوة الغاشمة الذي تمارسه إسرائيل.
    La penosa situación en la que se encuentra mi país, el Iraq, es una muestra de las desastrosas consecuencias que tiene aplicar la política de la fuerza bruta en las relaciones internacionales. UN إن ما يتعرض له بلدي، العراق، هو مثال للآثار الكارثية المترتبة على سياسة القوة الغاشمة في العلاقات الدولية.
    Sus oficinas y equipo han sido destrozados y se ha empleado la fuerza bruta contra los periodistas y otro personal. UN فقد حُطمت ودمرت مكاتبهما ومعداتهما، فيما استخدمت القوة الغاشمة ضد الصحفيين وغيرهم من الموظفين.
    El espíritu indomable del pueblo palestino, que lucha por la libertad, no se puede sofocar sencillamente con la fuerza bruta. UN إن روح الشعب الفلسطيني التي لا تُقهر في سعيه إلى نيل الحرية لا يمكن القضاء عليها ببساطة عن طريق القوة الغاشمة.
    La Representante Especial argumentó que en la práctica no hay distinción entre el alistamiento voluntario y el reclutamiento forzoso y señaló que los niños no siempre son reclutados mediante el secuestro o el uso de la fuerza bruta. UN وذهبت الممثلة الخاصة في مذكرتها الوجيزة إلى أنه لا يوجد في الواقع تمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي، مشيرة إلى أن الأطفال لا يجري دائما تجنيدهم عن طريق الخطف أو استخدام القوة الغاشمة.
    Y para esta tarea, la fuerza bruta de las supercomputadoras simplemente no basta. TED ولهذه المهمة، القوة الغاشمة لمجال الحاسوب العملاق ببساطة لا تكفي
    Pero la mayor influencia el hielo está más allá de la fuerza bruta, Open Subtitles ولكن التأثير الأعظم من الجليد كان أكثر من القوة الغاشمة
    Cuando aprendas que, la fuerza bruta jamás será tan efectiva como el engaño. Open Subtitles عندما تتعلمي هذا القوة الغاشمة لن تكون ابدأ فعالة كالخداع.
    Da igual, es astuto y egoísta, y utiliza su astucia para triunfar sobre la fuerza bruta. Open Subtitles على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة
    La única cosa que una robanovios entiende es la fuerza bruta, por lo que necesitas es noquear a esa perra con un saco lleno de naranjas. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي تفهمه سارقة الحبيب هو القوة الغاشمة ولهذا عليك ضرب هذه الساقطة
    Parece que estamos a la fuerza bruta ahora. Open Subtitles يبدو أننا في طريقنا إلى القوة الغاشمة الآن.
    La oligarquía local, apoyada por la fuerza bruta para dominar al país, no puede negar al pueblo de Haití la paz y el progreso social al que aspiran los pueblos del mundo entero. UN ولا يمكن، لطغمة محلية تعتمد على القوة الغاشمة في استغلال البلاد، أن تنكر على الشعب الهايتي حقه في السلم والتقدم الاجتماعي اللذين تتطلع إليهما الشعوب جمعاء.
    El Consejo de Seguridad, el Secretario General de las Naciones Unidas y el mundo entero saben muy bien que el Gobierno de los Estados Unidos está cometiendo con el Iraq actos contrarios a la ley y al derecho, haciendo uso de la fuerza bruta para imponer una zona de prohibición de vuelo en el sur y el norte del Iraq. UN إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والعالم أجمع يعرف جيدا أن الحكومة اﻷمريكية تقترف أعمالا لا قانونية ولا شرعية ضد العراق وذلك باستخدامها القوة الغاشمة لفرض حظر الطيران في جنوب العراق وشماله.
    Los pueblos siempre han buscado la estabilidad, la felicidad y la prosperidad, pero la historia ha proporcionado evidencias del hecho de que esos objetivos no se pueden lograr con la exclusiva ayuda de la fuerza bruta. UN إن الشعوب تسعى دائما الى الاستقرار والسعادة والرفاه. إلا أن التاريخ يقدم الدليل على أن هذه اﻷهداف لا يمكن تحقيقها بمساعدة القوة الغاشمة وحدها.
    Esos métodos sólo conocen la lógica de la fuerza bruta, la represión y las represalias masivas como un medio de imponer la seguridad en una parte del país y hacer caso omiso de los derechos y la seguridad de los otros en su propio territorio. UN هذا النهج الذي لا يعرف إلا منطق القوة الغاشمة والقهر والعقاب الجماعي أسلوبا ووسيلة لفرض اﻷمن لصالح طرف واحد مع التجاهل الكامل ﻷمن اﻵخرين وحقوقهم في أرضهم، وكرامتهم.
    Es una medida militar unilateral de los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Gran Bretaña, un claro ejercicio de la fuerza bruta contra nuestro país. UN إنه عمل عسكري انفرادي تتخذه حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وهـــو تطبيق واضح لسياسة القوة الغاشمة ضد بلادنا.
    La continuación de esas políticas conducirá a la región y al mundo a la más trágica catástrofe, ya que significará la ausencia total del derecho y la soberanía absoluta de la lógica de la fuerza bruta. UN إن استمرار هذه السياسات سيؤدي بالمنطقة وبالعالم إلى أفدح الكوارث، ﻷنه سيعني الغياب المطلق للقانون والسيادة المطلقة لمنطق القوة الغاشمة.
    El tiempo y los acontecimientos han venido a confirmar lo erróneo de dichas políticas, que no han producido a la comunidad internacional sino más catástrofes y casos de prepotencia y de uso de la fuerza bruta en detrimento del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولقد أكدت الأيام والأحداث خطأ هذه السياسات التي لم يجن منها المجتمع الدولي سوى المزيد من الكوارث والمزيد من مظاهر الهيمنة واستخدام القوة الغاشمة على حساب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Existen, o deben existir, normas internacionales convenidas para caracterizar cualquier actuación o conducta; sin esas normas el mundo se convierte en una jungla regida por la ley del oportunismo y el poder del más fuerte, es decir por la ley de la fuerza bruta. UN إن هناك معايير دولية متفق عليها، أو ينبغي الاتفاق عليها، لوصف أي ظاهر أو سلوك، وإذا فقدت هذه المعايير تحول العالم إلى غابة يسودها قانون الفرصة والقدرة، أي قانون القوة الغاشمة.
    El desarrollo del derecho internacional, la ratificación de los tratados internacionales y el procesamiento de los criminales de guerra por tribunales internacionales contribuirán a impedir que prevalezca la fuerza implacable. UN ومما يساعد على كفالة ألا تسود القوة الغاشمة ما يحدث من نمو في القانون الدولي، وتصديق على المعاهدات الدولية، وملاحقة قضائية لمجرمي الحرب أمام محاكم دولية.
    Pero ninguna cantidad de fuerza bruta consigue crear la cúpula del Panteón, ni 2000 años atrás, ni hoy. TED ولكن أي قدر من القوة الغاشمة تمكنك من بناء قبة البانثيون، قبل 2000 سنة، ولا اليوم.
    La tragedia es que el Líbano no es el enemigo real de Israel y no ha hecho nada para merecer la fuerza brutal que se usa en su contra. UN وتكمن المأساة في حقيقة أن لبنان لا يُنظر إليه على أنه عدو لاسرائيل، وأنه لم يرتكب ذنبا يستحق عليه استخدام القوة الغاشمة ضده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus