El poder blando es un concepto inventado por un académico de Harvard, Joseph Nye, un amigo mío. | TED | القوة الناعمة هي مفهوم إخترعه أكاديمي في هارفارد، جوزيف ناي، أحد أصدقائي. |
Las Olimpiadas de Beijing fueron todo un ejercicio de poder blando de China. | TED | أولمبياد بكين كان مثالا على القوة الناعمة الصينية. |
Y se ha descuidado mucho este poder blando, ha sido muy malentendido. Y es tremendamente importante. | TED | ولطالما ما تعرضت هذه القوة الناعمة للتجاهل والكثير من سوء الفهم. رغم أهميتها البالغة. |
No todos los recursos del poder suave eran estadounidense –véase el papel de la BBC y los Beatles. Pero sería un error ignorar el papel que desempeñó la cultura popular. | News-Commentary | لقد تأتى النصر في الحرب الباردة من خلال مزيج من القوة العنيفة والقوة الناعمة. ولم تكن كافة مصادر القوة الناعمة أميركية ـ ولا ينبغي لنا أن ننسى دور هيئة الإذاعة البريطانية وفريق البيتلز. ولكن من الخطأ أن نتجاهل الدور الذي لعبته الثقافة الشعبية أيضاً. |
De hecho, si aprendiéramos a usar más poder blando, se podría ahorrar mucho en zanahorias y palos. | TED | بحق، إن كان بامكانكم معرفة كيف لكم أن تستخدموا القوة الناعمة أكثر، ستتمكنون من إدخار الكثير من العصيّ والجزرات. |
No dice mucho sobre el poder militar, no dice mucho sobre el poder blando. | TED | والذي لايخبركم الكثير عن القوة العسكرية، لايخبركم سوى أقل القليل عن القوة الناعمة. |
En una palabra, es bueno para los americanos -y para el mundo- que la vieja Europa y la nueva estén pasando a ser una sola. Todos podemos beneficiarnos del poder blando de una Europa ampliada. | News-Commentary | باختصار، من مصلحة أميركا ـ ومصلحة العالم ـ أن تندمج أوروبا الجديدة مع أوروبا القديمة في كيان واحد. ونستطيع جميعاً أن نستفيد من القوة الناعمة التي ستنتج عن أوروبا الموحدة. |
Sin embargo, para uno de los principales países emergentes del mundo, ¿es suficiente el poder blando? | News-Commentary | ولكن هل القوة الناعمة كافية بالنسبة لواحدة من الدول الناشئة الكبرى على مستوى العالم؟ |
Y esa capacidad de hacer que otros quieran lo mismo que uno para obtener los resultados deseados, sin coerción ni pagos, es lo que llamo el "poder blando". | TED | وهذه القدرة على جعل الآخرين يريدون ما تريدونه، لتحصلوا على النتائج التي أردتموها، دونما ترهيب أو ترغيب، هو ما أسميه القوة الناعمة. |
Fue necesario el poder duro para acabar con esa alianza. Pero otras metas, como, por ejemplo, la promoción de la democracia y los derechos humanos, son más fáciles de lograr por el poder blando. | News-Commentary | إلا أن غايات أخرى، مثل الترويج للديمقراطية وحقوق الإنسان، قد تتحقق على نحو أفضل باستخدام القوة الناعمة. وكما أدركت إدارة بوش في العراق، فإن فرض الديمقراطية بالقوة لا يسفر إلا عن نتائج محدودة للغاية. |
Barack Obama entiende esa dimensión de la dirección conectada en redes y la importancia del poder blando de la atracción. No sólo utilizó con éxito las redes en su campaña; ha seguido recurriendo a la red Internet para llegar hasta los ciudadanos. | News-Commentary | إن باراك أوباما يدرك هذا البعد المتشابك للزعامة وأهمية القوة الناعمة الجاذبة. وهو لم يستخدم الشبكات بنجاح أثناء حملته الانتخابية فحسب؛ بل لقد استمر في استخدام الإنترنت للوصول إلى المواطنين. |
El poder blando y la lucha contra el terrorismo | News-Commentary | القوة الناعمة والكفاح ضد الإرهاب |
En una era de la información, la política inteligente combina el poder duro y el poder blando. Dado lo que representa Estados Unidos, la administración Obama no puede permitirse ignorar la narrativa de poder blando de democracia, libertad y apertura. | News-Commentary | في عصر المعلومات، تجمع السياسة الذكية بين القوتين الصارمة والناعمة. ونظراً لمكانة الولايات المتحدة فإن إدارة أوباما لا تستطيع أن تهمل سرد الديمقراطية والحرية والانفتاح المستند إلى القوة الناعمة. |
Quisiera destruir los muros de la ignorancia entre Oriente y Occidente; no, no de la opción fácil de la que hemos hablado antes, sino más bien del poder blando, del que hablaba antes Joseph Nye. | TED | أرغب في كسر جدران الجهل بين الشرق والغرب - لا، ليس الخيار السهل الذي ناقشناه من قبل، ولكن القوة الناعمة التي تحدث عنها جوزيف ناي من قبل. |
Así que me pregunté si podía ser que la India del futuro fuese una combinación de todas estas cosas unidas a algo más, al poder del ejemplo, a la atracción de la cultura de la India, lo que, en otras palabras, la gente denomina "poder blando". | TED | ولذلك تساءلت، هل ما يومئ إليه المستقبل عن ماهية الهند هو أن تكون مزيجا من هذه الأشياء متحالفة مع شيء آخر، قوة القدوة، جاذبية حضارة الهند، الذي، بمسمى آخر، يطلق عليه الناس "القوة الناعمة". |
Sin embargo, otros objetivos, como promover la democracia y los derechos humanos, se logran mejor mediante el poder blando. La democratización coercitiva tiene sus límites, como ya aprendió Estados Unidos en Irak. | News-Commentary | لكن أهدافاً أخرى مثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان سوف تتحقق على نحو أفضل باستخدام القوة الناعمة. ذلك أن محاولات فرض الديمقراطية بالقهر لها حدود لا تتعداها، كما أدركت الولايات المتحدة من تجربتها في العراق. |
En principio, Rumsfeld puede entender este cálculo, pero sus palabras y acciones demuestran que no sabe cómo equilibrar la ecuación en la práctica. Hacerlo –y colocarse, así, en una posición para ganar la guerra- es imposible sin poder blando. | News-Commentary | قد يفهم رمسفيلد هذه الحسابات من حيث المبدأ، لكن كلماته وتصرفاته تدل على أنه لا يعرف كيف يوازن المعادلة في الممارسة الفعلية. والحقيقة أنه من المستحيل أن يتوصل إلى تحقيق هذه الغاية ـ وبالتالي الوقوف في موقف يسمح له بالانتصار في الحرب ـ إلا من خلال توظيف القوة الناعمة. |
El poder suave de un país se basa en tres recursos principales: una cultura atractiva, valores políticos que defiende de forma fiable y una política exterior con autoridad moral. | News-Commentary | إن القوة الناعمة التي تتمتع بها أي دولة تستند إلى ثلاثة موارد رئيسية: ثقافة جذابة، وقيم سياسية تتمسك بها بشكل جدير بالثقة، وسياسة خارجية مشربة بسلطة أخلاقية. ويكمن التحدي في الجمع بين هذه الموارد وأصول القوة الصارمة مثل القوة الاقتصادية والعسكرية حتى تعزز كل منها الأخرى. |
El problema de Rusia es que ya le queda muy poco poder suave con qué maniobrar. En efecto, como señaló en 2009 el analista Sergei Karaganov, la carencia de poder suave de Rusia es exactamente lo que hace que se comporte de modo agresivo, como en la guerra con Georgia del año previo. | News-Commentary | والمشكلة بالنسبة لروسيا أن ما تملكه من القوة الناعمة ضئيل إلى الحد الذي يجعلها عاجزة عن استغلاله. والواقع أن افتقار روسيا إلى القوة الناعمة، كما لاحظ في عام 2009 المحلل السياسي سيرجي كاراجانوف، هو على وجه التحديد ما يدفعها إلى السلوك العدواني ــ كما حدث في حربها مع جورجيا في العام السابق. |
No obstante, una de las paradojas del poder suave es que la propaganda suele ser contraproducente debido a su falta de credibilidad. | News-Commentary | ولكن إحدى مفارقات القوة الناعمة هي أن الدعاية كثيراً ما تكون هدّامة، نظراً لافتقارها إلى المصداقية. فخلال الحرب الباردة، أثبتت التبادلات الثقافية المفتوحة ــ مثل ندوة سالزبورج، التي مكنت الشباب من الانخراط والتفاعل فيما بينهم ــ أن التواصل بين الشعوب أجدى كثيرا. |
Las medidas para combatir el terrorismo deben ajustarse al estado de derecho, los derechos humanos y los principios democráticos, y combinar las medidas de ejecución de la ley con un enfoque de autoridad moral que promueva la tolerancia y apunte a erradicar el extremismo. | UN | ويجب أن تقترن جهود مكافحة الإرهاب باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وأن تجمع بين تدابير إنفاذ القانون ونهج القوة الناعمة الذي يشجع على التسامح ويسعى إلى القضاء على التطرف. |
Durante la Guerra Fría, Occidente utilizó el poder duro para disuadir la agresión soviética, al mismo tiempo que utilizó el poder blando para erosionar la fe en el comunismo detrás de la cortina de hierro. Eso fue poder inteligente. | News-Commentary | كان الغرب أثناء الحرب الباردة يستخدم القوة الصارمة لردع الاعتداء السوفييتي، بينما كان يستخدم القوة الناعمة في إحداث نوع من التآكل في الإيمان بالشيوعية خلف الستار الحديدي. وتلك كانت القوة الذكية. ولكي تتحلى أوروبا بهذا النوع من الذكاء اليوم فيتعين عليها أن تستثمر المزيد في مصادر قوتها الصارمة، أما أميركا فينبغي عليها أن تعطي المزيد من الاهتمام لقوتها الناعمة. |