"القوة لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuerza no
        
    • la UNFICYP no
        
    • de poder no
        
    • el poder no
        
    Aprende de Azumi. la fuerza no viene del músculo, sino de la rapidez! Open Subtitles تعلم من ازومى القوة لا تجىء من العضلة بل من السرعة
    la fuerza no abre puertas de hierro. Pero es una pequeña llave. Open Subtitles ان القوة لا تفتح ابواب الحديد لكن المفتاح الصغير يمكنه
    La lección de estos últimos 20 años ha sido que la fuerza no resuelve nada, ni jamás resolverá nada, en Timor Oriental. UN إن الدرس الذي تعلمناه من فترة اﻟ ٢٠ سنة يدل على أن القوة لا تحسم شيئا في تيمور الشرقية، ولن تحسم شيئا في المستقبل.
    En segundo lugar, el uso de la fuerza no puede restablecer derechos ni rectificar errores. UN ثانيا، إن استخدام القوة لا يمكن أن يؤدي إلى إحقاق الحق أو إزالة الباطل.
    Como se recordará, la UNFICYP no tiene capacidad para funcionar en el mar. UN ومما يذكر أن القوة لا اختصاص لها بالعمل في البحر.
    Al mismo tiempo, seguimos convencidos de que el uso de la fuerza no se puede considerar un medio adecuado de asegurar el respeto de los derechos humanos. UN وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    Comparte la opinión de que la cuestión del uso de la fuerza no forma parte del tema y queda fuera del ámbito del mandato de la Comisión de Derecho Internacional. UN وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    También tenemos la convicción de que el uso de la fuerza no puede considerarse un medio adecuado para garantizar el respeto de los derechos humanos. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن استخدام القوة لا يمكن اعتباره وسيلة مناسبة لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Esto último es indicativo del hecho de que el Representante Especial y el Comandante de la fuerza no tienen autoridad para adoptar medidas disciplinarias con objeto de hacer cumplir las directivas. UN وتعكس هذه النقطة حقيقة أن الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة لا يملكان سلطة اتخاذ إجراءات تأديبية لإنفاذ التوجيهات.
    Una de las lecciones que hemos aprendido en estos años es que el estancamiento del proceso de paz provoca una permanente inestabilidad en toda la región y que el uso de la fuerza no puede sustituir una solución política negociada. UN ويتمثل أحد الدروس المستفادة في السنوات الـ 15 في أن الجمود في عملية السلام يجعل المنطقة بأسرها تعيش في حالة من عدم الاستقرار، وأن استعمال القوة لا يمكن أن يكون بديلا للتسوية السياسية التفاوضية.
    Contra el telón de fondo de la creciente violencia derivada de la guerra y el terrorismo, nos resulta evidente que la violencia y el empleo de la fuerza no pueden ser la respuesta. UN وعلى خلفية العنف المتزايد من الحرب والإرهاب، يتضح لنا أن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يكونا الرد المناسب.
    No obstante, el uso de la fuerza no está exento de riesgos, tanto para el personal de mantenimiento de la paz como para los civiles. UN ولكن القوة لا تستخدم دون أي يتعرض حفظة السلام أو المدنيون للمخاطر.
    Siempre hemos creído que la negociación política es la única vía correcta y que el uso de la fuerza no puede llevar a una solución. UN ونعتقد دوما أن التفاوض السياسي هو السبيل الصحيح الوحيد، وأن استعمال القوة لا يمكنه أن يؤدي إلى حل.
    Los últimos acontecimientos en nuestra región han demostrado que el uso de la fuerza no puede aportar una solución duradera a los actuales conflictos. UN وأثبتت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن استخدام القوة لا يمكن أن يحقق أي تسوية دائمة للصراعات القائمة.
    Se dieron cuenta de que el uso de la fuerza contra la fuerza no funciona. TED أدركوا أن استعمال القوة ضد القوة لا ينفع.
    la fuerza no habré puertas de hierro. Open Subtitles ان القوة لا تفتح ابواب الحديدية
    la fuerza no abre grandes puertas de hierro pero si una pequeña llave. Open Subtitles ان القوة لا تفتح ابواب من حديد لكن مفتاح صغير يمكنه هذا
    No obstante, hasta la fecha no se ha podido promover con eficacia el retorno de las personas expulsadas por la fuerza en condiciones de seguridad, debido a que, con arreglo a su mandato, la fuerza no puede emprender ninguna acción. UN غير أنه لم يحدث حتى هذا التاريخ أن جرى تشجيع فعال على العودة بسلام لﻷشخاص الذين طردوا بالقوة، ﻷن ولاية القوة لا تسمح لها باتخاذ أي إجراء.
    Puesto que la UNFICYP no está sujeta a los fuertes factores de vacantes que experimentan otras misiones, la Comisión pide que siga más de cerca la forma en que se utilizan los funcionarios que han recibido capacitación. UN وبما أن القوة لا تخضع لعوامل الشواغل الكبيرة التي تعاني منها البعثات الأخرى، فقد طلبت اللجنة أن تقوم برصد أوثق لكيفية استخدام الموظفين الذين جرى تدريبهم.
    La política de poder no contribuye al principio de la democracia; la imposición de presión no conlleva una cultura de desarrollo de los derechos humanos. UN فسياسات القوة لا تخدم مبدأ الديمقراطية؛ ولا فرض الضغوط يؤدي إلى وجود ثقافة تنمية حقوق الإنسان.
    Debes tomar el poder no rogar al cielo por él sobre tus rodillas. Open Subtitles عليك أن تأخذ القوة لا أن تستجديها وانت راكع على قدميك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus