Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين. |
Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين. |
Esta prerrogativa ha sido celosamente custodiada por los Estados, que han tipificado como delito el uso de la fuerza por parte de actores no estatales o de quienes participan en conflictos armados sin sanción estatal. | UN | وقد حرصت الدول على التمسك بشدة بهذا الامتياز، حيث جرَّمت استخدام القوة من قبل الأطراف الفاعلة من غير الدول أو الأطراف المشاركة في صراعات مسلحة لا تحظى بتأييد الدول. |
El uso de la fuerza por los Estados está ya totalmente reglamentado por el derecho internacional. | UN | فاستخدام القوة من قبل الدول منظم فعلا وعلى نحو شامل بموجب القانون الدولي. |
Cuestión 19 Se ruega también facilitar información sobre casos relacionados con el empleo de la fuerza por la policía y el número de casos denunciados que dieron lugar a enjuiciamiento. | UN | طلب تقديم ما يتوافر من معلومات بشأن الحالات التي تم فيها استعمال القوة من قبل الشرطة، وعدد الحالات التي سجلها القضاء في هذا الصدد |
El 14% de las personas que han padecido el uso de la fuerza por parte de la policía manifiestan que como consecuencia de ello sufrieron lesiones, y menos del 20% de aquellos que consideran que la policía actuó indebidamente han presentado una demanda contra las autoridades. Esas cifras indican la existencia de un verdadero problema. | UN | وأفاد 14 في المائة من الأشخاص الذين تعرضوا لاستعمال القوة من قبل الشرطة أنهم أصيبوا بجراح نتيجة ذلك، وأقل من 20 في المائة من هؤلاء الذين اعتبروا أن الشرطة تصرفت على نحو غير مناسب قدموا شكاوى أو رفعوا دعاوى ضد السلطات، وتبين هذه الأرقام وجود مشكلة حقيقية. |
74. El uso de la fuerza por parte de la policía durante la cumbre del cambio climático en Copenhague en diciembre de 2009 ha sido objeto de críticas públicas. | UN | 74- وكان استخدام القوة من قبل الشرطة أثناء قمة المناخ المعقودة في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009 موضوع انتقاد عام. |
166. En relación con el artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité pidieron aclaraciones sobre el concepto de " detención preventiva " en Alemania y sobre la utilización de la fuerza por parte de la policía, en aplicación de la ley. | UN | ١٦٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية طلب أعضاء اللجنة تفسيرا لمفهوم الاحتجاز التحفظي في المانيا ولاستخدام القوة من قبل الشرطة طبقا للقانون. |
Los mecanismos para otorgar una protección a particulares abarcaban un amplio abanico de medios, tales como medidas de mantenimiento de la paz, acti-vidades consulares, etc. Además, la cuestión del uso de la fuerza por parte de un Estado para proteger a sus na-cionales en el extranjero no podía disociarse de la cuestión de uso de la fuerza en su conjunto y la aplica-ción de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الآليات التي يمكن بها توفير الحماية للأفراد مجموعة واسعة من الإجراءات، بما فيها حفظ السلام، والأنشطة القنصلية وما إلى ذلك. وعلاوة على ذلك، فلا يمكن النظر في مسألة استعمال القوة من قبل دولة لحماية رعاياها في الخارج في معزل عن مسألة استعمال القوة وتطبيق ميثاق الأمم المتحدة بكليتها. |
En este contexto, rechaza el eventual uso de dicha resolución como una preautorización para el uso unilateral de la fuerza por parte de cualquier país contra determinados " actores no estatales " o incluso los propios Estados donde aquéllos se encuentren. | UN | وفي هذا السياق، ترفض احتمال استخدام ذلك القرار إذنا مسبقا لاستعمال القوة من قبل أي بلد ضد " أطراف فاعلة غير حكومية " أو حتى ضد الدول التي توجد فيها هذه الأطراف. |
También se hizo referencia a la recomendación del Grupo de alto nivel en que se subrayaba que el uso de la fuerza por parte de los Estados está estrictamente regulado por el derecho internacional, incluido el derecho de los conflictos armados, mientras que el uso de la fuerza por actores no estatales, como los actos terroristas, no está reglamentado de forma eficaz. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى، التي تشدد على أن استخدام الدول للقوة أمر ينظمه القانون الدولي تنظيما دقيقا، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة، في حين أن استخدام القوة من قبل جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعمال الإرهاب، لا يتقيد بنظام فعال. |
En este contexto, rechaza el eventual uso de dicha resolución como una preautorización para el uso unilateral de la fuerza por parte de cualquier país contra determinados " agentes no estatales " o incluso los propios Estados donde aquéllos se encuentren. | UN | وفي هذا السياق، ترفض احتمال استخدام ذلك القرار إذنا مسبقا لاستعمال القوة من قبل أي بلد ضد " جهات من غير الدول " أو حتى ضد الدول التي توجد فيها تلك الجهات. |
Durante estos eventos, la oficina en Colombia observó que hubo uso excesivo de la fuerza por parte de la Policía Nacional. | UN | ولاحظت المفوضية في كولومبيا، خلال هذه الأحداث فرط استخدام القوة من قبل الشرطة الوطنية(). |
8. Textos y reglamentos por los que se rige el empleo de la fuerza por los agentes del orden público en manifestaciones pacíficas | UN | ٨- النصوص والقوانين الناظمة لاستخدام القوة من قبل أعوان اﻷمن أثناء المظاهرات السلمية |
En el proyecto de artículo 2 se debe indicar expresamente que el recurso al uso de la fuerza por un Estado con miras a la protección de sus nacionales debe quedar limitado a circunstancias sumamente excepcionales en que las vidas de esas personas corran peligro. | UN | ويجب أن يذكر مشروع الماد 2 صراحة أن استعمال القوة من قبل دولة ما في حماية رعاياها يجب أن يقتصر على الظروف الاستثنائية جداً عندما تكون حياتهم معرضة لخطر محدق. |
Por otra parte, se indicó que la propuesta era útil porque no quedaba en claro cuál era la práctica habitual de las Naciones Unidas ante el uso de la fuerza por organizaciones regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أن الاقتراح مفيد بسبب عدم وضوح ممارسة الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة من قبل المنظمات الإقليمية. |
16. El Comité observa con preocupación que existen casos de malos tratos y de uso excesivo de la fuerza por la policía búlgara con respecto a personas pertenecientes a grupos minoritarios, en particular romaníes. | UN | 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود حالات إساءة معاملة وإفراط في استعمال القوة من قبل الشرطة البلغارية ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات، وبخاصة الغجر. |
16) El Comité observa con preocupación que existen casos de malos tratos y de uso excesivo de la fuerza por la policía búlgara con respecto a personas pertenecientes a grupos minoritarios, en particular romaníes. | UN | (16) وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود حالات إساءة معاملة وإفراط في استعمال القوة من قبل الشرطة البلغارية ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات، وبخاصة الروما. |