Su ámbito de acción son las nacionalidades y pueblos indígenas a nivel nacional; actúa de forma descentralizada y participativa. | UN | 17 - ويشمل مجال عمل المجلس القوميات والشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويعمل على نحو يتسم بطابع لا مركزي وتشاركي. |
Es importante generar un nuevo modelo de desarrollo integral sustentable con identidad para las nacionalidades y pueblos del Ecuador. | UN | 26 - من الأهمية بمكان استنباط نموذج إنمائي مستدام جديد يراعي هوية القوميات والشعوب الإكوادورية. |
El proceso que el Gobierno ecuatoriano está llevando a cabo en conjunto y a favor de las nacionalidades y pueblos ancestrales del Ecuador es irreversible y constituye uno de los ejes de la reforma del Estado. | UN | ورأى أن العملية التي تقوم حكومته بتنفيذها مع القوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، ومن أجلها، تشكل جزءا أساسيا لا رجعة فيه من عملية إصلاح الدولة. |
El artículo hace mención específica a que las listas de las candidatas y candidatos de las naciones y pueblos indígena originario campesinos respetarán los mismos criterios. | UN | وتشير المادة 11 بصفة خاصة إلى أن هذه المعايير يجب أن تحترم في قوائم مرشحات ومرشحي القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية. |
Desde el potenciamiento de los saberes, conocimientos e idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, las comunidades interculturales y afro bolivianas, promueve la interrelación y convivencia en igualdad de oportunidades para todas y todos, a través de la valoración y respeto recíproco entre culturas. | UN | ومنذ تعزيز دراية ومعارف ولغات القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية والأفريقية البوليفية، أصبح التعليم يدعم الترابط والتعايش في إطار تكافؤ الفرص للجميع من نساء ورجال، من خلال التقدير والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات. |
El Centro coordina las actividades y presta ayuda práctica y metodológica a los centros culturales nacionales, y de ese modo participa activamente en la satisfacción de las necesidades de los representantes de las distintas naciones y nacionalidades que habitan el país. | UN | ويقوم المركز بتنسيق الأنشطة ويقدم المساعدة العملية والتعليمية إلى المراكز الثقافية القومية، وبذلك يشارك بنشاط في تلبية احتياجات ممثلي مختلف القوميات والشعوب التي تعيش في البلاد. |
El PNUD y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas implementaron un proyecto, entre 2003 y 2004, de asistencia técnica a la Unidad de Relaciones Internacionales del Consejo de Desarrollo de las nacionalidades y pueblos del Ecuador. | UN | 61 - نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بين عامي 2003 و 2004 مشروعا لتقديم المساعدة التقنية إلى وحدة العلاقات الدولية بمجلس تنمية القوميات والشعوب الأصلية في إكوادور. |
Las instituciones que participaban en el proyecto eran el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Turismo y Medio Ambiente del Ecuador, el Consejo de Desarrollo de las nacionalidades y pueblos del Ecuador, el Instituto Geográfico Militar, el Centro de Levantamientos Integrados de Recursos Naturales por Sensores Remotos y el Instituto Nacional del Patrimonio Cultural del Ecuador. | UN | أما المؤسسات المشاركة في المشروع فهي وزارة الشؤون الخارجية ووزارة السياحة والبيئة في إكوادور، ومجلس تنمية القوميات والشعوب في إكوادور، والمعهد الجغرافي العسكري، ومركز المسح المتكامل للموارد الطبيعية بواسطة الاستشعار عن بُعد، والمعهد الوطني للتراث الثقافي لإكوادور. |
Entre la institucionalidad figura el Consejo de Desarrollo de las nacionalidades y pueblos Indígenas del Ecuador CODENPE, creado en 1998 con la misión de definir políticas, ejecutar y proponer programas de desarrollo integral sustentable en un marco de cogestión entre el Estado y las nacionalidades y pueblos indígenas. | UN | ومن أبرز المؤسسات الأخرى في هذا السياق مجلس تنمية قوميات إكوادور وشعوبها الأصلية، الذي أُنشئ في عام 1998 ليتولى مهمة تحديد السياسات المُنتهجة وتنفيذ واقتراح برامج للتنمية المتكاملة المستدامة في إطار إدارةٍ مشتركة بين الدولة وجماعات القوميات والشعوب الأصلية. |
Adicionalmente, se ejecuta el proyecto denominado Fortalecimiento de Formas de Gobierno de las nacionalidades y pueblos y Aplicación de Técnicas y Metodologías de Recuperación y Conservación de los Recursos Naturales. | UN | إضافةً إلى ذلك، يجري في هذا الصدد تنفيذ المشروع المعنون " تعزيز أنماط حكم القوميات والشعوب وتطبيق تقنيات وأساليب لاستعادة الموارد الطبيعية والحفاظ عليها " . |
Esta Comisión, en estrecha coordinación con el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos , el Consejo de Desarrollo de las nacionalidades y pueblos del Ecuador y el Consejo de Desarrollo Afroecuatoriano, tratará de armonizar la información cualitativa y cuantitativa y las metodologías para conseguir indicadores más precisos para la medición de las condiciones de vida entre los pueblos indígenas. | UN | وستسعى هذه اللجنة، بالتنسيق الوثيق مع المعهد الوطني للإحصاءات والتعدادات، ومجلس القوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، ومجلس تنمية قدرات المنحدرين من أصول إكوادورية أفريقية، إلى مواءمة المعلومات النوعية والكمية والمنهجيات من أجل استنباط مؤشرات أدق لقياس أحوال معيشة الشعوب الأصلية. |
La visión institucional es ser una institución pública autónoma, intercultural, democrática y participativa con las nacionalidades y pueblos indígenas, a través de una gestión técnica, eficiente y transparente. VII. Programas regulares de fomento para la capacitación | UN | 21 - تتمثل الرؤية المؤسسية في أن يكون المجلس مؤسسة عامة مستقلة متعددة الثقافات، وديمقراطية تشترك فيها القوميات والشعوب الأصلية عبر إدارة تقنية تتمتع بالكفاءة والشفافية. |
Con la ejecución de este convenio se busca un mejor desempeño en los ámbitos político, económico y social de los responsables de las nacionalidades y pueblos indígenas a través del fortalecimiento de las capacidades organizativas e institucionales. | UN | 23 - ويراد من تنفيذ هذا الاتفاق أن يتم في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية تحسين جهود المسؤولين عن القوميات والشعوب الأصلية، وذلك من خلال تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية. |
Para la elaboración del informe presentado con motivo del Examen Periódico Universal, el Ecuador ha requerido la participación del Consejo de Desarrollo de las nacionalidades y pueblos del Ecuador. | UN | 2 - وفيما يتصل بالتقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل، قامت إكوادور بالمطالبة بمشاركة مجلس تنمية القوميات والشعوب لديها. |
Derechos de las nacionalidades y pueblos | UN | حقوق القوميات والشعوب |
El Ecuador informó de que el Consejo de Desarrollo de nacionalidades y pueblos del Ecuador había impartido talleres de capacitación en temas de interculturalidad a 30 funcionarios de niveles directivos del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración. | UN | 74 - وأفادت إكوادور بأن المجلس الوطني لتنمية القوميات والشعوب قد أعدّ حلقات عمل عن التعدّدية الثقافية لـ 30 موظفا من مستويات مختلفة في وزارة الخارجية. |
El Estado ecuatoriano atiende la demanda de las nacionalidades y pueblos del Ecuador a través de un plan estratégico de CODENPE, entidad de derecho público, con personería jurídica propia; y, autonomía técnica, administrativa y financiera. | UN | 16 - تعالج الدولة الإكوادورية مطالب القوميات والشعوب الإكوادورية من خلال خطة استراتيجية ينفذها مجلس النهوض بالقوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، وهو أحد كيانات القانون العام، وله شخصيته الاعتبارية الخاصة، ومستقل تقنيا وإداريا وماليا. |
En cuanto a escuelas superiores de formación de maestros, se incorpora la modalidad " B " de ingreso directo para bachilleres de las naciones y pueblos indígenas. | UN | وفيما يتعلق بالمدارس العليا لإعداد المعلمين، أُدرجت الطريقة " باء " للالتحاق المباشر لخريجي المدارس الثانوية من القوميات والشعوب الأصلية. |
La Ley establece entre los fines de la educación: " promover una sociedad despatriarcalizada, cimentada en la equidad de género, la no diferencia de roles, la no violencia y la vigencia plena de los derechos humanos " orientada a la reafirmación cultural de las naciones y pueblos indígena, originario campesinos, interculturales y afro bolivianas en la construcción del Estado Plurinacional para el Vivir Bien. | UN | 213 - ويحدد القانون ضمن أهداف التعليم: " دعم قيام مجتمع متخلص من النزعة الأبوية يتأسس على المساواة بين الجنسين، وعدم التفاوت في الأدوار، وعدم العنف، والإعمال التام لحقوق الإنسان " ، ويستهدف التعليم إعادة تأكيد ثقافات القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية المتعددة الثقافات والأفريقية البوليفية في بناء الدولة المتعددة القوميات تحقيقا للعيش الكريم. |
Artículo. 3 Entre las bases de la educación se señala: Es descolonizadora, liberadora, revolucionaria, anti-imperialista, despatriarcalizadora y transformadora de las estructuras económicas y sociales; orientada a la reafirmación cultural de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, las comunidades interculturales y afro bolivianas en la construcción del Estado Plurinacional y el Vivir Bien. | UN | المادة 3 - من أسس التعليم: التخلص من الاستعمار، والتحررية، والثورية، ومناهضة الإمبريالية، والتخلص من النزعة الأبوية، وتعديل الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛ والعمل على إعادة تأكيد ثقافات القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية والمجتمعات المتعددة الثقافات والأفريقية البوليفية في بناء الدولة المتعددة القوميات وتحقيق العيش الكريم. |
459. De los 25 millones de habitantes de Uzbekistán, más de 5 millones, que representan el 20% de la población, pertenecen a 130 distintas naciones y nacionalidades. | UN | 459- وينتمي أكثر من 5 ملايين شخص من سكان أوزبكستان البالغ عددهم 25 مليون شخص إلى 130 من القوميات والشعوب المختلفة ويشكلون نسبة 20 في المائة من مجموع السكان. |